TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:37:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1890《華嚴一乘成佛妙義》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1890《Hoa Nghiêm nhất thừa thành Phật diệu nghĩa 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1890 華嚴一乘成佛妙義 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1890 Hoa Nghiêm nhất thừa thành Phật diệu nghĩa # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1890   No. 1890 華嚴一乘成佛妙義一卷 Hoa Nghiêm nhất thừa thành Phật diệu nghĩa nhất quyển     青丘沙門見登之集     thanh khâu Sa Môn kiến đăng chi tập  歸命十身遮那佛  盡窮法界諸如來  quy mạng thập thân già na Phật   tận cùng Pháp giới chư Như Lai  三種成佛圓滿輪  普賢文殊海會等  tam chủng thành Phật viên mãn luân   Phổ Hiền Văn Thù hải hội đẳng  我在生死具縛位  悕心往生淨佛國  ngã tại sanh tử cụ phược vị   hi tâm vãng sanh tịnh Phật quốc  唯願加哀增智念  開此深理益自他  duy nguyện gia ai tăng trí niệm   khai thử thâm lý ích tự tha  令法久住報佛恩  lệnh Pháp cửu trụ báo Phật ân 夫以法性茫茫無岸。佛海眇眇無盡。 phu dĩ pháp tánh mang mang vô ngạn 。Phật hải miễu miễu vô tận 。 斯則闡提成佛極說。非情皆成盛談。極位大聖難窮。 tư tức xiển đề thành Phật cực thuyết 。phi tình giai thành thịnh đàm 。cực vị đại thánh nạn/nan cùng 。 通慧賢者叵度。 thông tuệ hiền giả phả độ 。 何況末代凡愚豈稱大師妙意。故今私識探處處文開成佛旨。略作五門。 hà huống mạt đại phàm ngu khởi xưng Đại sư Diệu ý 。cố kim tư thức tham xứ xứ văn khai thành Phật chỉ 。lược tác ngũ môn 。 一者出成佛種。二者辨定得人。 nhất giả xuất thành Phật chủng 。nhị giả biện định đắc nhân 。 三者顯教差別。四者疾得成佛種類門。五者問答分別門。 tam giả hiển giáo sái biệt 。tứ giả tật đắc thành Phật chủng loại môn 。ngũ giả vấn đáp phân biệt môn 。 第一門中。成佛有三。位行理佛。故疏三云。 đệ nhất môn trung 。thành Phật hữu tam 。vị hạnh/hành/hàng lý Phật 。cố sớ tam vân 。 義准上下一部經意有三成佛。一者約位。 nghĩa chuẩn thượng hạ nhất bộ Kinh ý hữu tam thành Phật 。nhất giả ước vị 。 二者約行。三者約理。初約位者。 nhị giả ước hạnh/hành/hàng 。tam giả ước lý 。sơ ước vị giả 。 寄終教三乘十住等五位明此成佛。故本疏云。 kí chung giáo tam thừa thập trụ đẳng ngũ vị minh thử thành Phật 。cố bổn sớ vân 。 以六相方便即十信終心勝進分後入十解初位即成佛。 dĩ lục tướng phương tiện tức thập tín chung tâm thắng tiến phần hậu nhập thập giải sơ vị tức thành Phật 。 以此是三乘終教不退之位故。 dĩ thử thị tam thừa chung giáo bất thoái chi vị cố 。 以一乘六相融攝即具諸位至佛果也。 dĩ nhất thừa lục tướng dung nhiếp tức cụ chư vị chí Phật quả dã 。 意初發心住即是總相。第二住等是別相也。 ý sơ phát tâm trụ/trú tức thị tổng tướng 。đệ nhị trụ/trú đẳng thị biệt tướng dã 。 第二住等同帶發心義。故名為同相。 đệ nhị trụ/trú đẳng đồng đái phát tâm nghĩa 。cố danh vi đồng tướng 。 第二住等然各互無即名異相。依第二住等成總發心故名成相。 đệ nhị trụ/trú đẳng nhiên các hỗ vô tức danh dị tướng 。y đệ nhị trụ/trú đẳng thành tổng phát tâm cố danh thành tướng 。 第二住等各住自法常不作故即名壞相。 đệ nhị trụ/trú đẳng các trụ/trú tự Pháp thường bất tác cố tức danh hoại tướng 。 故別第二住等攝總發心位即成佛也。故地論二云。 cố biệt đệ nhị trụ/trú đẳng nhiếp tổng phát tâm vị tức thành Phật dã 。cố địa luận nhị vân 。 以信地菩薩乃至與不思議佛法為一緣起。 dĩ tín địa Bồ Tát nãi chí dữ bất tư nghị Phật Pháp vi/vì/vị nhất duyên khởi 。 以六相總別等義而用括之。章云。 dĩ lục tướng tổng biệt đẳng nghĩa nhi dụng quát chi 。chương vân 。 明知因果俱時相容即各攝一切互為主伴。深須思之。 minh tri nhân quả câu thời tướng dung tức các nhiếp nhất thiết hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。thâm tu tư chi 。 此事不疑言信地者即信行地。 thử sự bất nghi ngôn tín địa giả tức tín hạnh/hành/hàng địa 。 是地前三賢位(疏第九卷有二釋中一釋耳也)。問。何不言依信位成。答。 thị địa tiền tam hiền vị (sớ đệ cửu quyển hữu nhị thích trung nhất thích nhĩ dã )。vấn 。hà bất ngôn y tín vị thành 。đáp 。 疏第四云。 sớ đệ tứ vân 。 若約終教此信但是十住位之方便自無別位。故本業經云。未上位前有此十心。 nhược/nhã ước chung giáo thử tín đãn thị thập trụ vị chi phương tiện tự vô biệt vị 。cố bản nghiệp Kinh vân 。vị thượng vị tiền hữu thử thập tâm 。 又仁王但言三賢十聖不言四也。 hựu nhân vương đãn ngôn tam hiền thập thánh bất ngôn tứ dã 。 又此經中後四位中皆有入定出已列十名辨十義等。 hựu thử Kinh trung hậu tứ vị trung giai hữu nhập định xuất dĩ liệt thập danh biện thập nghĩa đẳng 。 唯信中無此。故得知也。問。初發心位成佛者。 duy tín trung vô thử 。cố đắc tri dã 。vấn 。sơ phát tâm vị thành Phật giả 。 若五位相攝成。若六位相攝成。答。開六位相攝成。 nhược/nhã ngũ vị tướng nhiếp thành 。nhược/nhã lục vị tướng nhiếp thành 。đáp 。khai lục vị tướng nhiếp thành 。 十信攝初住。五位相攝成。開六位相攝成者。 thập tín nhiếp sơ trụ 。ngũ vị tướng nhiếp thành 。khai lục vị tướng nhiếp thành giả 。 五教下卷云。一約寄位顯。 ngũ giáo hạ quyển vân 。nhất ước kí vị hiển 。 謂始從十信乃至佛果六位不同。隨得一位得一切位。何以故。 vị thủy tòng thập tín nãi chí Phật quả lục vị bất đồng 。tùy đắc nhất vị đắc nhất thiết vị 。hà dĩ cố 。 由以六位相取故。主伴故。相入故。相即故。 do dĩ lục vị tướng thủ cố 。chủ bạn cố 。tướng nhập cố 。tướng tức cố 。 圓融故。意初發心位為主時餘前後位為伴。 viên dung cố 。ý sơ phát tâm vị vi/vì/vị chủ thời dư tiền hậu vị vi/vì/vị bạn 。 乃至佛果為主時餘前前位為伴。相入約用。 nãi chí Phật quả vi/vì/vị chủ thời dư tiền tiền vị vi/vì/vị bạn 。tướng nhập ước dụng 。 相即約體。圓融者體用無礙。說此諸位相攝。 tướng tức ước thể 。viên dung giả thể dụng vô ngại 。thuyết thử chư vị tướng nhiếp 。 疏第五卷在三故也。 sớ đệ ngũ quyển tại tam cố dã 。 一由陀羅尼門緣起相攝故。二由普賢菩提心遍該六位故。 nhất do đà-la-ni môn duyên khởi tướng nhiếp cố 。nhị do Phổ Hiền Bồ-đề tâm biến cai lục vị cố 。 三由法性無始終故。此三故是總。下卷五故是別。 tam do pháp tánh vô thủy chung cố 。thử tam cố thị tổng 。hạ quyển ngũ cố thị biệt 。 總別合八故。陀羅尼者是總持。 tổng biệt hợp bát cố 。Đà-la-ni giả thị tổng trì 。 位位互相攝故名為總持。普賢六十行是即六位行。 vị vị hỗ tương nhiếp cố danh vi tổng trì 。Phổ Hiền lục thập hành thị tức lục vị hạnh/hành/hàng 。 如前記之。故云該六位。 như tiền kí chi 。cố vân cai lục vị 。 意雖一乘普賢行一行即一切行等。寄終教位地見之一位即一切位等。 ý tuy nhất thừa Phổ Hiền hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng tức nhất thiết hành đẳng 。kí chung giáo vị địa kiến chi nhất vị tức nhất thiết vị đẳng 。 即此行寄信滿行成名行成佛。 tức thử hạnh/hành/hàng kí tín mãn hạnh/hành/hàng thành danh hạnh/hành/hàng thành Phật 。 寄住等位成名位成佛。是要節耳。問。今初發心位名佛者。 kí trụ/trú đẳng vị thành danh vị thành Phật 。thị yếu tiết nhĩ 。vấn 。kim sơ phát tâm vị danh Phật giả 。 所依理平等故言初發心即佛。答。疏五云。 sở y lý bình đẳng cố ngôn sơ phát tâm tức Phật 。đáp 。sớ ngũ vân 。 即是佛者有人釋。或云因中說果。 tức thị Phật giả hữu nhân thích 。hoặc vân nhân trung thuyết quả 。 或云解同佛境。或云約理平等。若約三乘教亦得如上說。 hoặc vân giải đồng Phật cảnh 。hoặc vân ước lý bình đẳng 。nhược/nhã ước tam thừa giáo diệc đắc như thượng thuyết 。 今尋上下文約一乘圓教。 kim tầm thượng hạ văn ước nhất thừa viên giáo 。 始終相攝圓融無礙。得始即是終。窮終方原始(乃說上三故)。 thủy chung tướng nhiếp viên dung vô ngại 。đắc thủy tức thị chung 。cùng chung phương nguyên thủy (nãi thuyết thượng tam cố )。 故知理智行位等總圓融無礙。問。 cố tri lý trí hành vị đẳng tổng viên dung vô ngại 。vấn 。 今初發心該攝前後位。成佛者隨所攝名佛。若能攝即名佛。答。 kim sơ phát tâm cai nhiếp tiền hậu vị 。thành Phật giả tùy sở nhiếp danh Phật 。nhược/nhã năng nhiếp tức danh Phật 。đáp 。 如要記也。問。立此位成佛。若有所依文。答。 như yếu kí dã 。vấn 。lập thử vị thành Phật 。nhược/nhã hữu sở y văn 。đáp 。 證文非一。五教在七文。 chứng văn phi nhất 。ngũ giáo tại thất văn 。 初三文及第五文即是通證。餘三文別證。 sơ tam văn cập đệ ngũ văn tức thị thông chứng 。dư tam văn biệt chứng 。 初發心位成佛言七文者。在於一地等。二知一即多多即一。 sơ phát tâm vị thành Phật ngôn thất văn giả 。tại ư nhất địa đẳng 。nhị tri nhất tức đa đa tức nhất 。 三經三十一卷云。不可言說不可說充滿一切說。 tam Kinh tam thập nhất quyển vân 。bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết sung mãn nhất thiết thuyết 。 不可言說諸劫中說不可說不可說不可盡(新四十五 bất khả ngôn thuyết chư kiếp trung thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết bất khả tận (tân tứ thập ngũ 同)。四經第十云(新十七)。 đồng )。tứ Kinh đệ thập vân (tân thập thất )。 一切眾生心悉可分別知(眾生心行可數知)。一切剎微塵尚可算其數(國土微塵亦復然)。 nhất thiết chúng sanh tâm tất khả phân biệt tri (chúng sanh tâm hành khả số tri )。nhất thiết sát vi trần thượng khả toán kỳ số (quốc độ vi trần diệc phục nhiên )。 五十地論云。 ngũ thập địa luận vân 。 以信地菩薩乃至與不思議佛法為一緣起。以六相總別等義而用括之。 dĩ tín địa Bồ Tát nãi chí dữ bất tư nghị Phật Pháp vi/vì/vị nhất duyên khởi 。dĩ lục tướng tổng biệt đẳng nghĩa nhi dụng quát chi 。 此得意文指其正文。有云。第三卷行交量文。 thử đắc ý văn chỉ kỳ chánh văn 。hữu vân 。đệ tam quyển hạnh/hành/hàng giao lượng văn 。 故彼文云。 cố bỉ văn vân 。 經曰信者信諸佛如來本所行入乃至不思議佛法。 Kinh viết tín giả tín chư Phật Như Lai bổn sở hạnh nhập nãi chí bất tư nghị Phật Pháp 。 無中無邊如來境界起無量行門。諸如來境界入指事。破云。是甚謬失。 vô trung vô biên Như Lai cảnh giới khởi vô lượng hạnh/hành/hàng môn 。chư Như Lai cảnh giới nhập chỉ sự 。phá vân 。thị thậm mậu thất 。 所以者何。彼行交量中不說六相故。 sở dĩ giả hà 。bỉ hạnh/hành/hàng giao lượng trung bất thuyết lục tướng cố 。 又彼但說信行不說信地故。 hựu bỉ đãn thuyết tín hạnh/hành/hàng bất thuyết tín địa cố 。 又引此證為證初發心位到佛果位義。非初地位證得佛果義。 hựu dẫn thử chứng vi/vì/vị chứng sơ phát tâm vị đáo Phật quả vị nghĩa 。phi sơ địa vị chứng đắc Phật quả nghĩa 。 是故甚非也。有云。第一卷說十入文是章所引故。 thị cố thậm phi dã 。hữu vân 。đệ nhất quyển thuyết thập nhập văn thị chương sở dẫn cố 。 彼文云。一切菩薩不思議佛法乃至廣說。 bỉ văn vân 。nhất thiết Bồ Tát bất tư nghị Phật Pháp nãi chí quảng thuyết 。 即案云。 tức án vân 。 地前信地菩薩乃佛果不思議佛法為一緣起。 địa tiền tín địa Bồ Tát nãi Phật quả bất tư nghị Phật Pháp vi/vì/vị nhất duyên khởi 。 以六相方便圓融相即故一一位中各攝六位。一一位滿皆到佛果。 dĩ lục tướng phương tiện viên dung tướng tức cố nhất nhất vị trung các nhiếp lục vị 。nhất nhất vị mãn giai đáo Phật quả 。 六初發心菩薩即是佛故等。七經第九卷云(新十七)。 lục sơ phát tâm Bồ-tát tức thị Phật cố đẳng 。thất Kinh đệ cửu quyển vân (tân thập thất )。 如是觀者以小方便疾得一切諸佛功德。 như thị quán giả dĩ tiểu phương tiện tật đắc nhất thiết chư Phật công đức 。 常樂觀察無二法相斯有是處(若諸菩薩能為如是觀行相應於諸法中不生二解。一切佛法疾得現前)。 thường lạc/nhạc quan sát vô nhị Pháp tướng tư hữu thị xứ (nhược/nhã chư Bồ-tát năng vi/vì/vị như thị quán hạnh/hành/hàng tướng ứng ư chư Pháp trung bất sanh nhị giải 。nhất thiết Phật Pháp tật đắc hiện tiền )。 初發心時便成正覺(即得阿耨菩提)。 sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác (tức đắc A nậu Bồ-đề )。 知一切法真實之性(即心自性)。具足慧身(成就慧身)。不由他悟。問。 tri nhất thiết pháp chân thật chi tánh (tức tâm tự tánh )。cụ túc tuệ thân (thành tựu tuệ thân )。bất do tha ngộ 。vấn 。 如是觀者何等觀。答。次上文云。 như thị quán giả hà đẳng quán 。đáp 。thứ thượng văn vân 。 具足長養大慈悲心悉分別眾生。而不捨眾生亦不捨寂滅。 cụ túc trường/trưởng dưỡng đại từ bi tâm tất phân biệt chúng sanh 。nhi bất xả chúng sanh diệc bất xả tịch diệt 。 行無上業不求果報。 hạnh/hành/hàng vô thượng nghiệp bất cầu quả báo 。 觀一切法如幻如夢如電如響如化。疏五云。正問有三。初問修梵行。 quán nhất thiết pháp như huyễn như mộng như điện như hưởng như hóa 。sớ ngũ vân 。chánh vấn hữu tam 。sơ vấn tu phạm hạnh 。 二成位。三得果。即經云。云何方何修習梵行。 nhị thành vị 。tam đắc quả 。tức Kinh vân 。vân hà phương hà tu tập phạm hạnh 。 具足菩薩十住道地速成無上平等菩提。 cụ túc Bồ-tát thập trụ đạo địa tốc thành vô thượng bình đẳng Bồ-đề 。 第三內二初法後喻乃至答。 đệ tam nội nhị sơ Pháp hậu dụ nãi chí đáp 。 第三問中二初牒前二起後。起後中兩重。顯少因得大果。 đệ tam vấn trung nhị sơ điệp tiền nhị khởi hậu 。khởi hậu trung lượng (lưỡng) trọng 。hiển thiểu nhân đắc đại quả 。 於中各二。先標後釋。 ư trung các nhị 。tiên tiêu hậu thích 。 初標中以少方便是因疾得等。是果釋中何以小因而疾得大果。 sơ tiêu trung dĩ thiểu phương tiện thị nhân tật đắc đẳng 。thị quả thích trung hà dĩ tiểu nhân nhi tật đắc đại quả 。 釋以常樂觀悲智空有等無二法故。 thích dĩ thường lạc/nhạc quán bi trí không hữu đẳng vô nhị Pháp cố 。 是故疾得云斯有是處也。餘如廣記引。 thị cố tật đắc vân tư hữu thị xứ dã 。dư như quảng kí dẫn 。 第二行成佛 疏第三云。約行總不依位。 đệ nhị hạnh/hành/hàng thành Phật  sớ đệ tam vân 。ước hạnh/hành/hàng tổng bất y vị 。 自分勝進究竟即至佛果(云云)。章下卷云。 tự phần thắng tiến cứu cánh tức chí Phật quả (vân vân )。chương hạ quyển vân 。 由信成故是行佛非位佛(云云)。問。 do tín thành cố thị hạnh/hành/hàng Phật phi vị Phật (vân vân )。vấn 。 若不依位何諸文言寄十信滿攝後後位即成佛耶。答。 nhược/nhã bất y vị hà chư văn ngôn kí thập tín mãn nhiếp hậu hậu vị tức thành Phật da 。đáp 。 凡行成佛可有二義。一約一乘當體德。二約寄門。 phàm hạnh/hành/hàng thành Phật khả hữu nhị nghĩa 。nhất ước nhất thừa đương thể đức 。nhị ước kí môn 。 故疏四云。若約圓教有二義。 cố sớ tứ vân 。nhược/nhã ước viên giáo hữu nhị nghĩa 。 若依普賢自法一切皆無位。若約寄法則同終教。 nhược/nhã y Phổ Hiền tự Pháp nhất thiết giai vô vị 。nhược/nhã ước kí Pháp tức đồng chung giáo 。 然信滿入位之際通攝一切諸位。皆在此中無不具足。 nhiên tín mãn nhập vị chi tế thông nhiếp nhất thiết chư vị 。giai tại thử trung vô bất cụ túc 。 此則約行攝位故也。疏第三文約初義說。 thử tức ước hạnh/hành/hàng nhiếp vị cố dã 。sớ đệ tam văn ước sơ nghĩa thuyết 。 餘文約後義。就初義普賢當體德者。疏四云。 dư văn ước hậu nghĩa 。tựu sơ nghĩa Phổ Hiền đương thể đức giả 。sớ tứ vân 。 以信滿成此賢首位。 dĩ tín mãn thành thử Hiền Thủ vị 。 故同普賢等廣大三業該因及果。遍一切處盡一切時。常作無邊法界大用。 cố đồng Phổ Hiền đẳng quảng đại tam nghiệp cai nhân cập quả 。biến nhất thiết xứ tận nhất thiết thời 。thường tác vô biên pháp giới đại dụng 。 此為恒成。當相而論不依諸位。 thử vi/vì/vị hằng thành 。đương tướng nhi luận bất y chư vị 。 今約信門之中顯現則屬信收。又上文云。 kim ước tín môn chi trung hiển hiện tức chúc tín thu 。hựu thượng văn vân 。 或唯約普賢當體德辨如普賢行品說。案普賢品有六十行。 hoặc duy ước Phổ Hiền đương thể đức biện như Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm thuyết 。án Phổ Hiền phẩm hữu lục thập hành 。 此即一行即一切行。一切行即一行。 thử tức nhất hạnh/hành/hàng tức nhất thiết hành 。nhất thiết hành tức nhất hạnh/hành/hàng 。 重重無盡故不依彼位地漸次。故疏十六云。 trọng trọng vô tận cố bất y bỉ vị địa tiệm thứ 。cố sớ thập lục vân 。 第二辨普賢行中。 đệ nhị biện Phổ Hiền hạnh/hành/hàng trung 。 先明所治廣大有百千障能治廣大有六十行。又以所障法界如帝網重重。 tiên minh sở trì quảng đại hữu bách thiên chướng năng trì quảng đại hữu lục thập hành 。hựu dĩ sở chướng Pháp giới như đế võng trọng trọng 。 令能障同所亦皆無盡。言自分勝進分者。 lệnh năng chướng đồng sở diệc giai vô tận 。ngôn tự phần thắng tiến phần giả 。 疏第二卷云。然此分通說有七重。 sớ đệ nhị quyển vân 。nhiên thử phần thông thuyết hữu thất trọng 。 一約一行生熟分。二約二行。如施行已成後修戒等。 nhất ước nhất hạnh/hành/hàng sanh thục phần 。nhị ước nhị hạnh/hành/hàng 。như thí hạnh/hành/hàng dĩ thành hậu tu giới đẳng 。 三約二利以分。四就行位以得位為勝進。 tam ước nhị lợi dĩ phần 。tứ tựu hạnh/hành/hàng vị dĩ đắc vị vi/vì/vị thắng tiến 。 五約比證以分。六約二位。 ngũ ước bỉ chứng dĩ phần 。lục ước nhị vị 。 謂前位已成為自分趣向後位為勝進。七就因果。因成自分八果勝進。 vị tiền vị dĩ thành vi/vì/vị tự phần thú hướng hậu vị vi/vì/vị thắng tiến 。thất tựu nhân quả 。nhân thành tự phần bát quả thắng tiến 。 今此第七當普賢圓因成趣性起妙果故。 kim thử đệ thất đương Phổ Hiền viên nhân thành thú tánh khởi diệu quả cố 。 故疏文言該因及果。問。 cố sớ văn ngôn cai nhân cập quả 。vấn 。 就後義今信滿者要所也。通十信名。若第十信名為信滿。答。 tựu hậu nghĩa kim tín mãn giả yếu sở dã 。thông thập tín danh 。nhược/nhã đệ thập tín danh vi tín mãn 。đáp 。 通十信名。何者未入位。前次第修習十信心。 thông thập tín danh 。hà giả vị nhập vị 。tiền thứ đệ tu tập thập tín tâm 。 亦更一二三劫增修十心入初住位名為滿心。 diệc cánh nhất nhị tam kiếp tăng tu thập tâm nhập sơ trụ vị danh vi mãn tâm 。 故疏四云。 cố sớ tứ vân 。 若約終教此信但是十住位之方便自無別位。故本業經云。 nhược/nhã ước chung giáo thử tín đãn thị thập trụ vị chi phương tiện tự vô biệt vị 。cố bản nghiệp Kinh vân 。 未上住前有此十心名字。謂一信心。二念心。三精進心。四慧心。 vị thượng trụ tiền hữu thử thập tâm danh tự 。vị nhất tín tâm 。nhị niệm tâm 。tam tinh tấn tâm 。tứ tuệ tâm 。 五定心。六不退。七迴向心。八護心。九戒心。 ngũ định tâm 。lục bất thoái 。thất hồi hướng tâm 。bát hộ tâm 。cửu giới tâm 。 十願心。 thập nguyện tâm 。 增修是心一劫二劫三劫乃得入初住中。心有十增。成名百法明門。名入習種性中。 tăng tu thị tâm nhất kiếp nhị kiếp tam kiếp nãi đắc nhập sơ trụ trung 。tâm hữu thập tăng 。thành danh bách pháp minh môn 。danh nhập tập chủng tánh trung 。 故知無位但是方便行也。問。 cố tri vô vị đãn thị phương tiện hạnh/hành/hàng dã 。vấn 。 其一二三劫者萬劫內劫若外劫耶。答。萬劫內劫。 kỳ nhất nhị tam kiếp giả vạn kiếp nội kiếp nhược/nhã ngoại kiếp da 。đáp 。vạn kiếp nội kiếp 。 故起信論疏云。如本業經云。 cố Khởi Tín Luận Sớ vân 。như bản nghiệp Kinh vân 。 是信相菩薩於十千劫行十戒法。當入十信心入初住位。釋云。 thị tín tướng Bồ Tát ư thập thiên kiếp hạnh/hành/hàng thập giới Pháp 。đương nhập thập tín tâm nhập sơ trụ vị 。thích vân 。 此中言入初住位者。謂十住初發心住位也。 thử trung ngôn nhập sơ trụ vị giả 。vị thập trụ sơ phát tâm trụ vị dã 。 以至此位方得不退信心。是故亦名入十信心。 dĩ chí thử vị phương đắc bất thoái tín tâm 。thị cố diệc danh nhập thập tín tâm 。 非謂十解以前之十信也。 phi vị thập giải dĩ tiền chi thập tín dã 。 意既言十千劫入初住位不言十千餘。故知內劫。問。 ý ký ngôn thập thiên kiếp nhập sơ trụ vị bất ngôn thập thiên dư 。cố tri nội kiếp 。vấn 。 十信滿心初發心住有何差別。答。此無差別。故起信論疏云。 thập tín mãn tâm sơ phát tâm trụ/trú hữu hà sái biệt 。đáp 。thử vô sái biệt 。cố Khởi Tín Luận Sớ vân 。 非謂十解以前十信(云云)。又疏第四云。 phi vị thập giải dĩ tiền thập tín (vân vân )。hựu sớ đệ tứ vân 。 此約信終彼就住初。故無二也。問。 thử ước tín chung bỉ tựu trụ/trú sơ 。cố vô nhị dã 。vấn 。 若爾十信終心成佛即位成佛。何名行成佛。答。 nhược nhĩ thập tín chung tâm thành Phật tức vị thành Phật 。hà danh hạnh/hành/hàng thành Phật 。đáp 。 此義望異彼體不異。意不退階位即名為位。 thử nghĩa vọng dị bỉ thể bất dị 。ý bất thoái giai vị tức danh vi vị 。 信心行義名為行也。問。終教三乘十信滿心現八相成佛。 tín tâm hạnh/hành/hàng nghĩa danh vi hạnh/hành/hàng dã 。vấn 。chung giáo tam thừa thập tín mãn tâm hiện bát tướng thành Phật 。 與此一乘信滿成佛有何差別。答。 dữ thử nhất thừa tín mãn thành Phật hữu hà sái biệt 。đáp 。 彼於此位示成佛時。於後諸位皆不自在。以未得故。 bỉ ư thử vị thị thành Phật thời 。ư hậu chư vị giai bất tự tại 。dĩ vị đắc cố 。 但是當位暫起化故。此則不爾。 đãn thị đương vị tạm khởi hóa cố 。thử tức bất nhĩ 。 於初位中起此用時於後諸位並同時起。皆已得故。是實行故。 ư sơ vị trung khởi thử dụng thời ư hậu chư vị tịnh đồng thời khởi 。giai dĩ đắc cố 。thị thật hạnh/hành/hàng cố 。 該六位故。問。一乘三乘義如是。 cai lục vị cố 。vấn 。nhất thừa tam thừa nghĩa như thị 。 別何同信滿勝進分上起此用耶。答。 biệt hà đồng tín mãn thắng tiến phần thượng khởi thử dụng da 。đáp 。 為欲方便顯此一乘信滿成佛令易信受。故於彼教先作是說。問。 vi/vì/vị dục phương tiện hiển thử nhất thừa tín mãn thành Phật lệnh dịch tín thọ 。cố ư bỉ giáo tiên tác thị thuyết 。vấn 。 就一乘門既一位中有一切位。 tựu nhất thừa môn ký nhất vị trung hữu nhất thiết vị 。 及信滿心即得佛者何須更說後位諸耶。答。後說諸位。 cập tín mãn tâm tức đắc Phật giả hà tu cánh thuyết hậu vị chư da 。đáp 。hậu thuyết chư vị 。 即是初中之一切也。如初後亦爾。問。 tức thị sơ trung chi nhất thiết dã 。như sơ hậu diệc nhĩ 。vấn 。 若即具後得初。即得後者亦可後亦具初即不得後。 nhược/nhã tức cụ hậu đắc sơ 。tức đắc hậu giả diệc khả hậu diệc cụ sơ tức bất đắc hậu 。 應亦不得初耶。答。實爾。 ưng diệc bất đắc sơ da 。đáp 。thật nhĩ 。 但以得初時無不得後故。是故以得後位必得初位。問。 đãn dĩ đắc sơ thời vô bất đắc hậu cố 。thị cố dĩ đắc hậu vị tất đắc sơ vị 。vấn 。 何得初位後皆得耶。答。一乘當德修一行中該法界行。 hà đắc sơ vị hậu giai đắc da 。đáp 。nhất thừa đương đức tu nhất hạnh/hành/hàng trung cai Pháp giới hạnh/hành/hàng 。 修一切行亦該一行。此一即多等行。 tu nhất thiết hành diệc cai nhất hạnh/hành/hàng 。thử nhất tức đa đẳng hạnh/hành/hàng 。 寄終教位相見之隨得一位彼一切位一時皆得自在 kí chung giáo vị tướng kiến chi tùy đắc nhất vị bỉ nhất thiết vị nhất thời giai đắc tự tại 無礙。問。 vô ngại 。vấn 。 何一乘行被一行中修一切行一切行中亦修一行。答。 hà nhất thừa hạnh/hành/hàng bị nhất hạnh/hành/hàng trung tu nhất thiết hành nhất thiết hành trung diệc tu nhất hạnh/hành/hàng 。đáp 。 觀一切法如幻如夢如電如響如化等故。一行即一切行等。 quán nhất thiết pháp như huyễn như mộng như điện như hưởng như hóa đẳng cố 。nhất hạnh/hành/hàng tức nhất thiết hành đẳng 。 故梵行品云。觀一切法如幻乃至如化。 cố phạm hạnh phẩm vân 。quán nhất thiết pháp như huyễn nãi chí như hóa 。 如是觀者以小方便疾得一切諸佛功德。 như thị quán giả dĩ tiểu phương tiện tật đắc nhất thiết chư Phật công đức 。 乃至初發心時便成正覺等。意且約初二喻。 nãi chí sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác đẳng 。ý thả ước sơ nhị dụ 。 幻師述力幻一巾而作大山及大小畜等種種形類。 huyễn sư thuật lực huyễn nhất cân nhi tác Đại sơn cập đại tiểu súc đẳng chủng chủng hình loại 。 此一大山全一巾成。大小畜亦然。體既無二。彼相何異。 thử nhất Đại sơn toàn nhất cân thành 。đại tiểu súc diệc nhiên 。thể ký vô nhị 。bỉ tướng hà dị 。 故舉一小畜大山舉。體皆悉所取如此。 cố cử nhất tiểu súc Đại sơn cử 。thể giai tất sở thủ như thử 。 無明幻師述力幻一法界作諸依他種種形類。 vô minh huyễn sư thuật lực huyễn nhất pháp giới tác chư y tha chủng chủng hình loại 。 一塵全是一法界成大山等。 nhất trần toàn thị nhất pháp giới thành Đại sơn đẳng 。 然故觀一塵為如幻。大山等諸法皆悉所攝。 nhiên cố quán nhất trần vi/vì/vị như huyễn 。Đại sơn đẳng chư Pháp giai tất sở nhiếp 。 故隨舉一法法界諸法皆悉所舉。故一行必一切行。 cố tùy cử nhất pháp pháp giới chư Pháp giai tất sở cử 。cố nhất hạnh/hành/hàng tất nhất thiết hành 。 一切行即是一行。 nhất thiết hành tức thị nhất hạnh/hành/hàng 。 故十忍品云(三十)此菩薩深入諸法皆悉如幻觀緣起法。於一法中解眾多法。 cố thập nhẫn phẩm vân (tam thập )thử Bồ Tát thâm nhập chư Pháp giai tất như huyễn quán duyên khởi pháp 。ư nhất pháp trung giải chúng đa Pháp 。 眾多法中解了一法(云云)。又經云。或現須臾作百年。 chúng đa Pháp trung giải liễu nhất pháp (vân vân )。hựu Kinh vân 。hoặc hiện tu du tác bách niên 。 幻力自在悅世間。 huyễn lực tự tại duyệt thế gian 。 如夢喻者如人夢中見少年至老者住。然覺是剎那如夢。諸法亦復如是。 như mộng dụ giả như nhân mộng trung kiến thiểu niên chí lão giả trụ/trú 。nhiên giác thị sát-na như mộng 。chư Pháp diệc phục như thị 。 故經云。處夢謂經年。覺乃須臾□。 cố Kinh vân 。xứ/xử mộng vị Kinh niên 。giác nãi tu du □。 故時雖無量攝在一剎那。故知一念行即無量劫行。 cố thời tuy vô lượng nhiếp tại nhất sát-na 。cố tri nhất niệm hạnh/hành/hàng tức vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng 。 約時已然。餘處等亦然。一乘妙義唯此留意。 ước thời dĩ nhiên 。dư xứ đẳng diệc nhiên 。nhất thừa diệu nghĩa duy thử lưu ý 。 故得初位時同時皆得。問。 cố đắc sơ vị thời đồng thời giai đắc 。vấn 。 若得初位得一切位。何諸經論說諸位階降次第。答。 nhược/nhã đắc sơ vị đắc nhất thiết vị 。hà chư Kinh luận thuyết chư vị giai hàng thứ đệ 。đáp 。 以此經中安立諸位有二善巧。一約相就門。 dĩ thử Kinh trung an lập chư vị hữu nhị thiện xảo 。nhất ước tướng tựu môn 。 分位前後寄同三乘。引彼便故是同教也。二約體就法。 phần vị tiền hậu kí đồng tam thừa 。dẫn bỉ tiện cố thị đồng giáo dã 。nhị ước thể tựu Pháp 。 前後相入圓融自在異彼三乘。是別教也。 tiền hậu tướng nhập viên dung tự tại dị bỉ tam thừa 。thị biệt giáo dã 。 但以不移門而恒相即。不壞相即而恒前後。 đãn dĩ bất di môn nhi hằng tướng tức 。bất hoại tướng tức nhi hằng tiền hậu 。 是故二義融通不相違也。問。 thị cố nhị nghĩa dung thông bất tướng vi dã 。vấn 。 若此信等初門即一切者。何不信位初心即得而說滿心等耶。 nhược/nhã thử tín đẳng sơ môn tức nhất thiết giả 。hà bất tín vị sơ tâm tức đắc nhi thuyết mãn tâm đẳng da 。 答。若自別教則不依位成。 đáp 。nhược/nhã tự biệt giáo tức bất y vị thành 。 今寄三乘終教位說。以彼教中信滿不退方得入位。 kim kí tam thừa chung giáo vị thuyết 。dĩ bỉ giáo trung tín mãn bất thoái phương đắc nhập vị 。 今即寄彼得入位處一時得此一切前後諸位行相。 kim tức kí bỉ đắc nhập vị xứ/xử nhất thời đắc thử nhất thiết tiền hậu chư vị hành tướng 。 是故不於信初心說。以未得不退不成位相。 thị cố bất ư tín sơ tâm thuyết 。dĩ vị đắc bất thoái bất thành vị tướng 。 但是行故。問。 đãn thị hạnh/hành/hàng cố 。vấn 。 信滿不退方入位故說滿心者應住位成佛。何名信滿。答。由信成故是行佛。 tín mãn bất thoái phương nhập vị cố thuyết mãn tâm giả ưng trụ vị thành Phật 。hà danh tín mãn 。đáp 。do tín thành cố thị hạnh/hành/hàng Phật 。 非位佛也(上下卷文)。問。依何等文立此成佛。答。 phi vị Phật dã (thượng hạ quyển văn )。vấn 。y hà đẳng văn lập thử thành Phật 。đáp 。 初發心菩薩彼一念功德等(云云)。依此文立故。 sơ phát tâm Bồ-tát bỉ nhất niệm công đức đẳng (vân vân )。y thử văn lập cố 。 賢首品疏云。 Hiền Thủ phẩm sớ vân 。 此是起信論三種發心中當最初信成就發心。故云初也。 thử thị Khởi tín luận tam chủng phát tâm trung đương tối sơ tín thành tựu phát tâm 。cố vân sơ dã 。 同下文初發心住及發心功德品。此約信終彼就住初。故無二也。 đồng hạ văn sơ phát tâm trụ/trú cập phát tâm công đức phẩm 。thử ước tín chung bỉ tựu trụ/trú sơ 。cố vô nhị dã 。 又疏十八云。若以行攝位。 hựu sớ thập bát vân 。nhược/nhã dĩ hạnh/hành/hàng nhiếp vị 。 即十信滿心成佛如賢首品說。此之一轍非此圓教。餘處總無。 tức thập tín mãn tâm thành Phật như Hiền Thủ phẩm thuyết 。thử chi nhất triệt phi thử viên giáo 。dư xứ tổng vô 。 正是一乘宗之□例。起信論疏云。 chánh thị nhất thừa tông chi □lệ 。Khởi Tín Luận Sớ vân 。 信成就發心者信在十住兼取十信。 tín thành tựu phát tâm giả tín tại thập trụ kiêm thủ thập tín 。 十信位中修習信心成就。發決定心即入十住初心名發心住。 thập tín vị trung tu tập tín tâm thành tựu 。phát quyết định tâm tức nhập thập trụ sơ tâm danh phát tâm trụ 。 即十信行滿名信成就。進入十住之初故云發心。 tức thập tín hạnh/hành/hàng mãn danh tín thành tựu 。tiến/tấn nhập thập trụ chi sơ cố vân phát tâm 。 問。何此品發心約信終說。答。 vấn 。hà thử phẩm phát tâm ước tín chung thuyết 。đáp 。 賢首品說十信行。故約信滿說。問。 Hiền Thủ phẩm thuyết thập tín hạnh/hành/hàng 。cố ước tín mãn thuyết 。vấn 。 何此信滿菩薩行德深廣無邊。答。疏云。有四種難。 hà thử tín mãn Bồ Tát hạnh đức thâm quảng vô biên 。đáp 。sớ vân 。hữu tứ chủng nạn/nan 。 故雖是初心今此功德廣大無邊。一處難謂。 cố tuy thị sơ tâm kim thử công đức quảng đại vô biên 。nhất xứ/xử nạn/nan vị 。 於生死苦惱之處而能發心此生德廣也。二時難謂。 ư sanh tử khổ não chi xứ/xử nhi năng phát tâm thử sanh đức quảng dã 。nhị thời nạn/nan vị 。 久已發心一向不動未足為難。今則反此故生德多也。 cửu dĩ phát tâm nhất hướng bất động vị túc vi/vì/vị nạn/nan 。kim tức phản thử cố sanh đức đa dã 。 三境難謂。 tam cảnh nạn/nan vị 。 能求此無限菩提以心從境故廣大也。四心難謂。若發心進退不定生德不廣。 năng cầu thử vô hạn Bồ-đề dĩ tâm tùng cảnh cố quảng đại dã 。tứ tâm nạn/nan vị 。nhược/nhã phát tâm tiến/tấn thoái bất định sanh đức bất quảng 。 今則久此廣大也。香象問答云。問。抄文云。 kim tức cửu thử quảng đại dã 。hương tượng vấn đáp vân 。vấn 。sao văn vân 。 約菩提心法門中得信法門至十千劫成佛 ước Bồ-đề tâm Pháp môn trung đắc tín Pháp môn chí thập thiên kiếp thành Phật 者行佛非位佛等者。 giả hạnh/hành/hàng Phật phi vị Phật đẳng giả 。 此約一乘行佛成時道逕十千耶。為三乘行佛成時道耶。答。 thử ước nhất thừa hạnh/hành/hàng Phật thành thời đạo kính thập thiên da 。vi/vì/vị tam thừa hạnh/hành/hàng Phật thành thời đạo da 。đáp 。 諸三乘教中十千劫中十信行滿更示現一乘行佛 chư tam thừa giáo trung thập thiên kiếp trung thập tín hạnh/hành/hàng mãn cánh thị hiện nhất thừa hạnh/hành/hàng Phật 滿之處耳。非三乘滿佛。亦非一乘行佛滿。 mãn chi xứ/xử nhĩ 。phi tam thừa mãn Phật 。diệc phi nhất thừa hạnh/hành/hàng Phật mãn 。 但十千劫不動。 đãn thập thiên kiếp bất động 。 此十千劫不可說不可說劫方行佛滿成。如是八萬劫等。 thử thập thiên kiếp bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp phương hạnh/hành/hàng Phật mãn thành 。như thị bát vạn kiếp đẳng 。 乃至一劫二劫到等之義例可知思也。 nãi chí nhất kiếp nhị kiếp đáo đẳng chi nghĩa lệ khả tri tư dã 。 第三理成佛 疏第三卷云。 đệ tam lý thành Phật  sớ đệ tam quyển vân 。 三約理則一切眾生並已成竟更不新成。以餘相皆盡故。 tam ước lý tức nhất thiết chúng sanh tịnh dĩ thành cánh cánh bất tân thành 。dĩ dư tướng giai tận cố 。 意云。一切眾生皆真為體。隨其體性論差別相。 ý vân 。nhất thiết chúng sanh giai chân vi/vì/vị thể 。tùy kỳ thể tánh luận sái biệt tướng 。 其相皆盡一味平等。故先總佛。問。 kỳ tướng giai tận nhất vị bình đẳng 。cố tiên tổng Phật 。vấn 。 佛者是覺者。眾生迷位何以一味。真為體故皆總是佛。 Phật giả thị giác giả 。chúng sanh mê vị hà dĩ nhất vị 。chân vi/vì/vị thể cố giai tổng thị Phật 。 答。以一真理為體眾生彼上相亦都無差別。 đáp 。dĩ nhất chân lý vi/vì/vị thể chúng sanh bỉ thượng tướng diệc đô vô sái biệt 。 是故一切眾生覺者佛身所現。 thị cố nhất thiết chúng sanh giác giả Phật thân sở hiện 。 彼所現眾生同能現佛身故。故眾生無不成佛。問。 bỉ sở hiện chúng sanh đồng năng hiện Phật thân cố 。cố chúng sanh vô bất thành Phật 。vấn 。 此一乘成佛唯約理說。若通事說。答。通理事說。 thử nhất thừa thành Phật duy ước lý thuyết 。nhược/nhã thông sự thuyết 。đáp 。thông lý sự thuyết 。 意佛所依理名為理也。能依智等諸功德皆名事。 ý Phật sở y lý danh vi lý dã 。năng y trí đẳng chư công đức giai danh sự 。 此理事合名為佛身。 thử lý sự hợp danh vi Phật thân 。 此佛身所現故能同所而具足理事。問。若爾一切眾生發心修行成。 thử Phật thân sở hiện cố năng đồng sở nhi cụ túc lý sự 。vấn 。nhược nhĩ nhất thiết chúng sanh phát tâm tu hành thành 。 答。發心修行成且約釋迦佛。 đáp 。phát tâm tu hành thành thả ước Thích Ca Phật 。 釋迦初發心攝一切眾生。 Thích Ca sơ phát tâm nhiếp nhất thiết chúng sanh 。 皆發心竟亦攝彼無數大劫難行苦行修行門。皆修行竟攝菩提樹下成佛門。 giai phát tâm cánh diệc nhiếp bỉ vô số đại kiếp nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh tu hành môn 。giai tu hành cánh nhiếp Bồ-đề thụ hạ thành Phật môn 。 皆成佛竟乃至涅槃亦復如是。 giai thành Phật cánh nãi chí Niết-Bàn diệc phục như thị 。 如一佛爾攝十方三世諸佛門亦然。 như nhất Phật nhĩ nhiếp thập phương tam thế chư Phật môn diệc nhiên 。 故先先成竟後後新新亦成。此如能現佛所現眾生無闕一義。 cố tiên tiên thành cánh hậu hậu tân tân diệc thành 。thử như năng hiện Phật sở hiện chúng sanh vô khuyết nhất nghĩa 。 故諸位亦具足也。問。 cố chư vị diệc cụ túc dã 。vấn 。 何知攝佛門見一切眾生發心修行等皆竟。 hà tri nhiếp Phật môn kiến nhất thiết chúng sanh phát tâm tu hành đẳng giai cánh 。 亦後後發心修行乃至成佛。答。經三十七云。 diệc hậu hậu phát tâm tu hành nãi chí thành Phật 。đáp 。Kinh tam thập thất vân 。 佛子如來身中悉見一切眾生發菩提心修菩薩行成等正覺。 Phật tử Như Lai thân trung tất kiến nhất thiết chúng sanh phát Bồ-đề tâm tu Bồ Tát hạnh thành đẳng chánh giác 。 乃至見一切眾生寂滅涅槃亦復如是。 nãi chí kiến nhất thiết chúng sanh tịch diệt Niết-Bàn diệc phục như thị 。 又三十二卷云。一切諸佛調伏教化一切眾生。 hựu tam thập nhị quyển vân 。nhất thiết chư Phật điều phục giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。 故於念念中成等正覺。非不先覺諸佛正法。 cố ư niệm niệm trung thành đẳng chánh giác 。phi bất tiên giác chư Phật chánh pháp 。 亦不住學地而成正覺。疏第十六解初文云。 diệc bất trụ học địa nhi thành chánh giác 。sớ đệ thập lục giải sơ văn vân 。 下明現因果門(此標文也)。以菩提身等眾生故是悉於中現。 hạ minh hiện nhân quả môn (thử tiêu văn dã )。dĩ ồ-đề thân đẳng chúng sanh cố thị tất ư trung hiện 。 以彼所現同能現故。是故眾生無不成佛。 dĩ bỉ sở hiện đồng năng hiện cố 。thị cố chúng sanh vô bất thành Phật 。 若圓教即一切眾生並悉舊來發心亦竟修行亦竟 nhược/nhã viên giáo tức nhất thiết chúng sanh tịnh tất cựu lai phát tâm diệc cánh tu hành diệc cánh 成佛亦竟更無新成具足理事言乃至涅槃 thành Phật diệc cánh cánh vô tân thành cụ túc lý sự ngôn nãi chí Niết-Bàn 者。於八相中舉初乃至末故。 giả 。ư bát tướng trung cử sơ nãi chí mạt cố 。 問釋此初文有幾因耶。答。經以十因釋。故經文云。 vấn thích thử sơ văn hữu kỷ nhân da 。đáp 。Kinh dĩ thập nhân thích 。cố Kinh văn vân 。 皆悉一性以無性故。無相無盡無生無滅故。 giai tất nhất tánh dĩ Vô tánh cố 。vô tướng vô tận vô sanh vô diệt cố 。 我非我性故。眾生非眾生性故。覺無所覺故。 ngã phi ngã tánh cố 。chúng sanh phi chúng sanh tánh cố 。giác vô sở giác cố 。 法界無自性故。虛空界無自性故。疏云。 Pháp giới vô tự tánh cố 。hư không giới vô tự tánh cố 。sớ vân 。 何以眾生同菩提性。略以十因釋成此義。 hà dĩ chúng sanh đồng Bồ-đề tánh 。lược dĩ thập nhân thích thành thử nghĩa 。 一以眾生依於菩提無自性故。是故同於菩提成正覺等。 nhất dĩ chúng sanh y ư Bồ-đề vô tự tánh cố 。thị cố đồng ư Bồ-đề thành chánh giác đẳng 。 二無自染相故。三無所盡故。四本來不生故。 nhị vô tự nhiễm tướng cố 。tam vô sở tận cố 。tứ bản lai bất sanh cố 。 五亦無新滅故。上四同為一句。六我性自空故。 ngũ diệc vô tân diệt cố 。thượng tứ đồng vi/vì/vị nhất cú 。lục ngã tánh tự không cố 。 七眾緣之生非是生故。 thất chúng duyên chi sanh phi thị sanh cố 。 八設起覺智無所覺故。九所依法界亦無性故。 bát thiết khởi giác trí vô sở giác cố 。cửu sở y Pháp giới diệc Vô tánh cố 。 十本性空界無體性故。問。何如是等覺一切無性。答。 thập bổn tánh không giới vô thể tánh cố 。vấn 。hà như thị đẳng giác nhất thiết Vô tánh 。đáp 。 次經結云。如是等覺一切無性。 thứ Kinh kết/kiết vân 。như thị đẳng giác nhất thiết Vô tánh 。 無盡智自然智一切如來無極大悲度脫眾生。疏云。 vô tận trí tự nhiên trí nhất thiết Như Lai vô cực đại bi độ thoát chúng sanh 。sớ vân 。 下總結中無盡智者照用無限故。自然智者不待功用故。 hạ tổng kết trung vô tận trí giả chiếu dụng vô hạn cố 。tự nhiên trí giả bất đãi công dụng cố 。 無極大悲者同體攝化故。 vô cực đại bi giả đồng thể nhiếp hóa cố 。 同體攝化者起信論云。眾生外緣有二種。一差別緣。二平等。 đồng thể nhiếp hóa giả Khởi tín luận vân 。chúng sanh ngoại duyên hữu nhị chủng 。nhất sái biệt duyên 。nhị bình đẳng 。 平等者一切諸佛菩薩皆願度脫一切眾生。 bình đẳng giả nhất thiết chư Phật Bồ Tát giai nguyện độ thoát nhất thiết chúng sanh 。 自然熏習恒常不捨。 tự nhiên huân tập hằng thường bất xả 。 以同體智力故隨應見聞而現作業。所謂眾生依於三昧乃得平等。 dĩ đồng thể trí lực cố tùy ưng kiến văn nhi hiện tác nghiệp 。sở vị chúng sanh y ư tam muội nãi đắc bình đẳng 。 見諸佛故。疏云。於中願度生者平等心也。 kiến chư Phật cố 。sớ vân 。ư trung nguyện độ sanh giả bình đẳng tâm dã 。 自然等者常用應機。 tự nhiên đẳng giả thường dụng ưng ky 。 以同體智力者釋成常用也。隨應等者顯其用相。二明對機顯平等義。 dĩ đồng thể trí lực giả thích thành thường dụng dã 。tùy ưng đẳng giả hiển kỳ dụng tướng 。nhị minh đối ky hiển bình đẳng nghĩa 。 謂十住已去諸菩薩等依三昧力悉見諸佛。 vị thập trụ dĩ khứ chư Bồ-tát đẳng y tam muội lực tất kiến chư Phật 。 身量平等無有彼此分齊之相。 thân lượng bình đẳng vô hữu bỉ thử phần tề chi tướng 。 故云平等見也。問。一切眾生皆成佛者。 cố vân bình đẳng kiến dã 。vấn 。nhất thiết chúng sanh giai thành Phật giả 。 何現有眾生不即佛耶。答。此權所見不同。於圓教機舊來成佛。 hà hiện hữu chúng sanh bất tức Phật da 。đáp 。thử quyền sở kiến bất đồng 。ư viên giáo ky cựu lai thành Phật 。 問。何機所見不同。答。 vấn 。hà ky sở kiến bất đồng 。đáp 。 若於人天位者具足人法二我實物。若小乘教中看此眾生。 nhược/nhã ư nhân thiên vị giả cụ túc nhân pháp nhị ngã thật vật 。nhược/nhã Tiểu thừa giáo trung khán thử chúng sanh 。 唯是一聚五蘊。實法本來無人。 duy thị nhất tụ ngũ uẩn 。thật Pháp bản lai vô nhân 。 若大乘初教唯識所現。如幻似有當相即空無人無法。 nhược/nhã Đại-Thừa sơ giáo duy thức sở hiện 。như huyễn tự hữu đương tướng tức không vô nhân vô Pháp 。 若約終教並是如來藏緣起。舉體即如具恒沙德。 nhược/nhã ước chung giáo tịnh thị Như Lai tạng duyên khởi 。cử thể tức như cụ hằng sa đức 。 乃是眾生故不增不減。經云。眾生即法身。 nãi thị chúng sanh cố bất tăng bất giảm 。Kinh vân 。chúng sanh tức Pháp thân 。 法身即眾生。眾生法身義一名異。解云。 Pháp thân tức chúng sanh 。chúng sanh pháp thân nghĩa nhất danh dị 。giải vân 。 此宗約理眾生即是佛。 thử tông ước lý chúng sanh tức thị Phật 。 若約頓教眾生相本來盡理性本來顯。廷然自露更無所待。 nhược/nhã ước đốn giáo chúng sanh tướng bản lai tận lý tánh bản lai hiển 。đình nhiên tự lộ cánh vô sở đãi 。 故不可說即佛不即等也。如淨名杜默之意等(疏文)。故所見異。 cố bất khả thuyết tức Phật bất tức đẳng dã 。như tịnh danh đỗ mặc chi ý đẳng (sớ văn )。cố sở kiến dị 。 汝今就初人天位中觀彼眾生當相即空猶亦不 nhữ kim tựu sơ nhân thiên vị trung quán bỉ chúng sanh đương tướng tức không do diệc bất 得。況復得見圓教中事。是故汝見現有眾生。 đắc 。huống phục đắc kiến viên giáo trung sự 。thị cố nhữ kiến hiện hữu chúng sanh 。 我不約彼說此成佛。但令情見若破。 ngã bất ước bỉ thuyết thử thành Phật 。đãn lệnh tình kiến nhược/nhã phá 。 法界圓現一切眾生成佛者。名究竟教化。不同餘宗。 Pháp giới viên Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thành Phật giả 。danh cứu cánh giáo hóa 。bất đồng dư tông 。 故下結中名如來無極大悲度脫眾生。問。 cố hạ kết/kiết trung danh Như Lai vô cực đại bi độ thoát chúng sanh 。vấn 。 准釋結文似約理說。 chuẩn thích kết/kiết văn tự ước lý thuyết 。 何故標中有發心等五位因成佛等八相果。答。此是以法性融通門釋。 hà cố tiêu trung hữu phát tâm đẳng ngũ vị nhân thành Phật đẳng bát tướng quả 。đáp 。thử thị dĩ pháp tánh dung thông môn thích 。 謂事隨理以融通。故得相即相入故也。 vị sự tùy lý dĩ dung thông 。cố đắc tướng tức tướng nhập cố dã 。 又餘教中觀無生唯照理性。 hựu dư giáo trung quán vô sanh duy chiếu lý tánh 。 此圓教中具足一切佛菩薩法。依宗思之。疏第十五解後經云。 thử viên giáo trung cụ túc nhất thiết Phật Bồ-tát Pháp 。y tông tư chi 。sớ đệ thập ngũ giải hậu Kinh vân 。 七正覺自在中有二釋。一隨文釋。 thất chánh giác tự tại trung hữu nhị thích 。nhất tùy văn thích 。 謂一切各為調化。自所化故各各示成正覺。故云念念。 vị nhất thiết các vi/vì/vị điều hóa 。tự sở hóa cố các các thị thành chánh giác 。cố vân niệm niệm 。 非是一佛。既各示成非先不覺。 phi thị nhất Phật 。ký các thị thành phi tiên bất giác 。 今乃始覺故云非不先覺等。此是現化身用。二就義釋。 kim nãi thủy giác cố vân phi bất tiên giác đẳng 。thử thị hiện hóa thân dụng 。nhị tựu nghĩa thích 。 一佛即遍一切眾生。周十方微塵盡三世。 nhất Phật tức biến nhất thiết chúng sanh 。châu thập phương vi trần tận tam thế 。 念念同時前後俱成正覺。此則實成非化。 niệm niệm đồng thời tiền hậu câu thành chánh giác 。thử tức thật thành phi hóa 。 但以不成則已成則舊來成。故云非不先覺等。 đãn dĩ ất thành tức dĩ thành tức cựu lai thành 。cố vân phi bất tiên giác đẳng 。 以攝三世盡故。無過不成故云不住學地等。 dĩ nhiếp tam thế tận cố 。vô quá bất thành cố vân bất trụ học địa đẳng 。 此准宗思之。問。此三種成佛若互通耶。若各別。 thử chuẩn tông tư chi 。vấn 。thử tam chủng thành Phật nhược/nhã hỗ thông da 。nhược/nhã các biệt 。 答。理成佛可通上二。上二不通。問。 đáp 。lý thành Phật khả thông thượng nhị 。thượng nhị bất thông 。vấn 。 何理成佛通上二成佛。答。 hà lý thành Phật thông thượng nhị thành Phật 。đáp 。 信滿攝諸位亦約理事融通說。住等攝諸位亦然。故章文云。 tín mãn nhiếp chư vị diệc ước lý sự dung thông thuyết 。trụ/trú đẳng nhiếp chư vị diệc nhiên 。cố chương văn vân 。 然此無盡皆悉在初門中也。 nhiên thử vô tận giai tất tại sơ môn trung dã 。 故此經初發心菩薩一念功德海等。乃至又云。至初發心時便成正覺。 cố thử Kinh sơ phát tâm Bồ-tát nhất niệm công đức hải đẳng 。nãi chí hựu vân 。chí sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 問。上言一念即作佛者三乘中已有此義。 vấn 。thượng ngôn nhất niệm tức tác Phật giả tam thừa trung dĩ hữu thử nghĩa 。 與此何別。答。三乘望理為一念即作佛。 dữ thử hà biệt 。đáp 。tam thừa vọng lý vi/vì/vị nhất niệm tức tác Phật 。 今此一乘即得具足一切教義理事因果等。 kim thử nhất thừa tức đắc cụ túc nhất thiết giáo nghĩa lý sự nhân quả đẳng 。 如上一切法門。及與一切眾生皆悉同時同時作佛。 như thượng nhất thiết pháp môn 。cập dữ nhất thiết chúng sanh giai tất đồng thời đồng thời tác Phật 。 後能新新斷惑亦不住學地而成正覺。 hậu năng tân tân đoạn hoặc diệc bất trụ học địa nhi thành chánh giác 。 具足十佛以顯無盡逆順德。 cụ túc thập Phật dĩ hiển vô tận nghịch thuận đức 。 故及因陀羅微網九世十世等遍通諸位。 cố cập Nhân-đà-la vi võng cửu thế thập thế đẳng biến thông chư vị 。 謂十信終心已去十解十行十迴向十地及佛地等同時遍成無有前 vị thập tín chung tâm dĩ khứ thập giải thập hành thập hồi hướng Thập Địa cập Phật địa đẳng đồng thời biến thành vô hữu tiền 後具足一切耳。 hậu cụ túc nhất thiết nhĩ 。 然此一念與百千劫無有異也。問。若爾可立二成佛。何立三成佛。答。 nhiên thử nhất niệm dữ bách thiên kiếp vô hữu dị dã 。vấn 。nhược nhĩ khả lập nhị thành Phật 。hà lập tam thành Phật 。đáp 。 初二狹後一寬。故別立也。 sơ nhị hiệp hậu nhất khoan 。cố biệt lập dã 。 何者理成佛亦通信滿以前一切凡位。 hà giả lý thành Phật diệc thông tín mãn dĩ tiền nhất thiết phàm vị 。 初二限信滿及住等故有此寬狹耳。 sơ nhị hạn tín mãn cập trụ/trú đẳng cố hữu thử khoan hiệp nhĩ 。   第二辨定得人門   đệ nhị biện định đắc nhân môn 於中有二。一明三種成佛能得人別。 ư trung hữu nhị 。nhất minh tam chủng thành Phật năng đắc nhân biệt 。 二出疾成佛人類不同。初中三成佛。 nhị xuất tật thành Phật nhân loại bất đồng 。sơ trung tam thành Phật 。 能得之人或同或異何者。且一人行寄信門故是行成佛。 năng đắc chi nhân hoặc đồng hoặc dị hà giả 。thả nhất nhân hạnh/hành/hàng kí tín môn cố thị hạnh/hành/hàng thành Phật 。 寄住等故即位成佛。 kí trụ/trú đẳng cố tức vị thành Phật 。 此即理事即入佛故名理成佛。是故同也。故疏四云。問。 thử tức lý sự tức nhập Phật cố danh lý thành Phật 。thị cố đồng dã 。cố sớ tứ vân 。vấn 。 未知此舍那佛是何位中佛。答。若說信法即信中佛。 vị tri thử xá na Phật thị hà vị trung Phật 。đáp 。nhược/nhã thuyết tín Pháp tức tín trung Phật 。 餘位亦爾。准此知也。 dư vị diệc nhĩ 。chuẩn thử tri dã 。 然理成佛通餘一切凡夫及非情等故是異也。後明疾成佛類。總有四人。 nhiên lý thành Phật thông dư nhất thiết phàm phu cập phi tình đẳng cố thị dị dã 。hậu minh tật thành Phật loại 。tổng hữu tứ nhân 。 一依世界性等十世界身。輪王子現身成佛。 nhất y thế giới tánh đẳng thập thế giới thân 。luân Vương tử hiện thân thành Phật 。 如普莊嚴童子等。二者依天子身勝。 như phổ trang nghiêm Đồng tử đẳng 。nhị giả y Thiên Tử thân thắng 。 從三惡道出兜率天現身成佛。 tùng tam ác đạo xuất Đâu suất thiên hiện thân thành Phật 。 三者依閻浮提勝功德身。 tam giả y Diêm-phù-đề thắng công đức thân 。 如善財等現身究竟普賢之行後生即見佛。四者依法華經。龍女之身南方成佛義。 như Thiện Tài đẳng hiện thân cứu cánh Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng hậu sanh tức kiến Phật 。tứ giả y Pháp Hoa Kinh 。Long nữ chi thân Nam phương thành Phật nghĩa 。 當留惑之身疾得成佛(孔目第四文也)。 đương lưu hoặc chi thân tật đắc thành Phật (khổng mục đệ tứ văn dã )。 青丘記云(十)現身成佛等者問。 thanh khâu kí vân (thập )hiện thân thành Phật đẳng giả vấn 。 普莊嚴童子逕二佛世界塵數劫修成佛。何故一生成佛。答。此人分段身。 phổ trang nghiêm Đồng tử kính nhị Phật thế giới trần số kiếp tu thành Phật 。hà cố nhất sanh thành Phật 。đáp 。thử nhân phần đoạn thân 。 即成佛故一生成佛。問。以何文為證。答。 tức thành Phật cố nhất sanh thành Phật 。vấn 。dĩ hà văn vi/vì/vị chứng 。đáp 。 藏師云。 tạng sư vân 。 一約位十信終心勝進分後入十解即成佛果等。解云。十信終心即成佛等。 nhất ước vị thập tín chung tâm thắng tiến phần hậu nhập thập giải tức thành Phật quả đẳng 。giải vân 。thập tín chung tâm tức thành Phật đẳng 。 故知一生成佛。兜率天子□身成佛者。 cố tri nhất sanh thành Phật 。Đâu suất Thiên tử □thân thành Phật giả 。 此人過去由聞經故隨三惡道。 thử nhân quá khứ do văn Kinh cố tùy tam ác đạo 。 而以彼善根身承小相光明從地獄出生兜率天。此天身是解行身。 nhi dĩ bỉ thiện căn thân thừa tiểu tướng quang minh tùng địa ngục xuất sanh Đâu suất thiên 。thử Thiên thân thị giải hạnh/hành/hàng thân 。 此身即成佛故一生成佛。 thử thân tức thành Phật cố nhất sanh thành Phật 。 又善財童子一生逕知識遇即成佛也。龍女之身南方成佛者。 hựu Thiện tài đồng tử nhất sanh kính tri thức ngộ tức thành Phật dã 。Long nữ chi thân Nam phương thành Phật giả 。 此人亦依華嚴教則留惑得龍女身。 thử nhân diệc y hoa nghiêm giáo tức lưu hoặc đắc long nữ thân 。 即是身成佛故云一生成佛。 tức thị thân thành Phật cố vân nhất sanh thành Phật 。 今案此記意普莊嚴童子現身成佛。是分段一生者恣不順文。 kim án thử kí ý phổ trang nghiêm Đồng tử hiện thân thành Phật 。thị phần đoạn nhất sanh giả tứ bất thuận văn 。 何者案經文一期現身解一乘故。 hà giả án Kinh văn nhất kỳ hiện thân giải nhất thừa cố 。 此則解行生中行相故。五教下卷云。 thử tức giải hạnh/hành/hàng sanh trung hành tướng cố 。ngũ giáo hạ quyển vân 。 又彼能於一念中化不可說不可說眾生。一時皆至離垢三昧前。 hựu bỉ năng ư nhất niệm trung hóa bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh 。nhất thời giai chí ly cấu tam muội tiền 。 餘念念中皆亦如是。 dư niệm niệm trung giai diệc như thị 。 乃至是此前三生中解行位內之行相也。分段生是通見聞等。故非此生也。 nãi chí thị thử tiền tam sanh trung giải hạnh/hành/hàng vị nội chi hành tướng dã 。phần đoạn sanh thị thông kiến văn đẳng 。cố phi thử sanh dã 。 問。且何此童子名普莊嚴。答。德周法界曰普。 vấn 。thả hà thử Đồng tử danh phổ trang nghiêm 。đáp 。đức châu Pháp giới viết phổ 。 普德交飾為嚴。普之嚴普即嚴普嚴之童子。 phổ đức giao sức vi/vì/vị nghiêm 。phổ chi nghiêm phổ tức nghiêm phổ nghiêm chi Đồng tử 。 普嚴即童子。新本名大威光太子。 phổ nghiêm tức Đồng tử 。tân bổn danh Đại uy quang Thái-Tử 。 今此本中太子名功德勝。 kim thử bổn trung Thái-Tử danh công đức thắng 。 今此童子第三王子二疏無釋。可勘餘文。父王及太子福分。 kim thử Đồng tử đệ tam Vương tử nhị sớ vô thích 。khả khám dư văn 。Phụ Vương cập Thái-Tử phước phần 。 此童子慧分故為道器。問。何此王子名世界性輪王之子。 thử Đồng tử tuệ phần cố vi/vì/vị đạo khí 。vấn 。hà thử Vương tử danh thế giới tánh luân Vương chi tử 。 答。疏第三云。此中世界性者謂積世界成性。 đáp 。sớ đệ tam vân 。thử trung thế giới tánh giả vị tích thế giới thành tánh 。 積性成海等如上所引智論說。 tích tánh thành hải đẳng như thượng sở dẫn Trí luận thuyết 。 又此下文於世界海中有世界性。世界性中有一世界等。 hựu thử hạ văn ư thế giới hải trung hữu thế giới tánh 。thế giới tánh trung hữu nhất thế giới đẳng 。 故知積成也。何故名性者有二義。 cố tri tích thành dã 。hà cố danh tánh giả hữu nhị nghĩa 。 一望前諸界攝諸流類結成性。如久習成性等。 nhất vọng tiền chư giới nhiếp chư lưu loại kết thành tánh 。như cửu tập thành tánh đẳng 。 二望後海等有為因義。故亦得名性。問。 nhị vọng hậu hải đẳng hữu vi nhân nghĩa 。cố diệc đắc danh tánh 。vấn 。 積界成性界亦因義。何不名性。答。無融結故闕初義也。問。 tích giới thành tánh giới diệc nhân nghĩa 。hà bất danh tánh 。đáp 。vô dung kết/kiết cố khuyết sơ nghĩa dã 。vấn 。 十世界中海望於後亦積成餘界。何不名性。 thập thế giới trung hải vọng ư hậu diệc tích thành dư giới 。hà bất danh tánh 。 答。初積結攝已得性名。後開異義轉立別號。 đáp 。sơ tích kết/kiết nhiếp dĩ đắc tánh danh 。hậu khai dị nghĩa chuyển lập biệt hiệu 。 故不名性也。上引智論云。 cố bất danh tánh dã 。thượng dẫn Trí luận vân 。 若依終教如智論中。以三千大千世界為一數。 nhược/nhã y chung giáo như Trí luận trung 。dĩ tam thiên đại thiên thế giới vi/vì/vị nhất số 。 數至恒沙為一世界性。數此性復至恒沙為一世界海。 số chí hằng sa vi/vì/vị nhất thế giới tánh 。số thử tánh phục chí hằng sa vi/vì/vị nhất thế giới hải 。 數此復至恒沙為一世界種。 số thử phục chí hằng sa vi/vì/vị nhất thế giới chủng 。 數此復至無量恒沙為一佛世界所化分齊。又云。 số thử phục chí vô lượng hằng sa vi/vì/vị nhất Phật thế giới sở hóa phần tề 。hựu vân 。 三千界外別有十世界性海輪圓分旋轉蓮須相。 tam thiên giới ngoại biệt hữu thập thế giới tánh hải luân viên phần toàn chuyển liên tu tướng 。 此等當萬子已去輪王境界。問。 thử đẳng đương vạn tử dĩ khứ luân Vương cảnh giới 。vấn 。 何如此普莊嚴童子當萬子已去輪王之子。答。 hà như thử phổ trang nghiêm Đồng tử đương vạn tử dĩ khứ luân Vương chi tử 。đáp 。 已經文言二萬五千子。故知萬子已去輪王子。刊定記三有二釋。 dĩ Kinh văn ngôn nhị vạn ngũ thiên tử 。cố tri vạn tử dĩ khứ luân Vương tử 。khan định kí tam hữu nhị thích 。 一云。言王子五百人別本云二萬五千人者。 nhất vân 。ngôn Vương tử ngũ bách nhân biệt bổn vân nhị vạn ngũ thiên nhân giả 。 案瓔珞經金輪王千輻子乃至第十地菩薩皆 án Anh lạc Kinh Kim luân Vương thiên phước tử nãi chí đệ thập địa Bồ-tát giai 二萬子。釋曰。第十地菩薩亦現為王。 nhị vạn tử 。thích viết 。đệ thập địa Bồ-tát diệc hiện vi/vì/vị Vương 。 當無二萬五千。案喜見統領及未見波羅蜜善眼佛。 đương vô nhị vạn ngũ thiên 。án hỉ kiến thống lĩnh cập vị kiến Ba-la-mật thiện nhãn Phật 。 前猶未至第二地。恐二萬五千誤也。二云。 tiền do vị chí đệ nhị địa 。khủng nhị vạn ngũ thiên ngộ dã 。nhị vân 。 約教說異。理亦無失。今云。後順本疏會。 ước giáo thuyết dị 。lý diệc vô thất 。kim vân 。hậu thuận bổn sớ hội 。 初釋違文。云經彼約三乘故疏云。 sơ thích vi văn 。vân Kinh bỉ ước tam thừa cố sớ vân 。 問涅槃中一切輪王皆定千子不增不減。何故中乃不同耶。 vấn Niết-Bàn trung nhất thiết luân Vương giai định thiên tử bất tăng bất giảm 。hà cố trung nãi bất đồng da 。 答。彼是王四天下之輪王約三乘說。 đáp 。bỉ thị Vương tứ thiên hạ chi luân Vương ước tam thừa thuyết 。 此是王世界性之輪王。故寬細於彼。 thử thị Vương thế giới tánh chi luân Vương 。cố khoan tế ư bỉ 。 如白淨梵網等。 như bạch tịnh phạm võng đẳng 。 以恒沙金輪王福所感此約一乘說不同也。今私案經本疏所說太有道理。 dĩ hằng sa Kim luân Vương phước sở cảm thử ước nhất thừa thuyết bất đồng dã 。kim tư án Kinh bổn sớ sở thuyết thái hữu đạo lý 。 何者夫人數新古本共言三萬七千。 hà giả phu nhân số tân cổ bổn cọng ngôn tam vạn thất thiên 。 亦同言人壽二小劫。言小劫者基法華疏二云。 diệc đồng ngôn nhân thọ nhị tiểu kiếp 。ngôn tiểu kiếp giả cơ Pháp hoa sớ nhị vân 。 即以日月年等為劫。故名為小。元曉和尚劫義云。大論云。 tức dĩ nhật nguyệt niên đẳng vi/vì/vị kiếp 。cố danh vi tiểu 。nguyên hiểu hòa thượng kiếp nghĩa vân 。đại luận vân 。 時節歲無量名為小劫。 thời tiết tuế vô lượng danh vi tiểu kiếp 。 既多時中在三萬餘夫人。何可無二萬餘子。 ký đa thời trung tại tam vạn dư phu nhân 。hà khả vô nhị vạn dư tử 。 故知與三乘人壽八萬歲時輪王出世全別。 cố tri dữ tam thừa nhân thọ bát vạn tuế thời luân Vương xuất thế toàn biệt 。 或問第二兜天子何位成佛答。 hoặc vấn đệ nhị đâu Thiên Tử hà vị thành Phật đáp 。 第二兜率天子 問。 đệ nhị Đâu suất Thiên tử  vấn 。 此天子墮地獄及出生天何。答。經云但以顛倒愚癡纏故得地獄身。 thử Thiên Tử đọa địa ngục cập xuất sanh Thiên hà 。đáp 。Kinh vân đãn dĩ điên đảo ngu si triền cố đắc địa ngục thân 。 又云。以不放逸故於諸佛所種善根故。 hựu vân 。dĩ ất phóng dật cố ư chư Phật sở chủng thiện căn cố 。 遇善知識故。舍那成力故生此天上。問。 ngộ thiện tri thức cố 。xá na thành lực cố sanh thử Thiên thượng 。vấn 。 此天子有何得益。答。大有二益。一地獄益。 thử Thiên Tử hữu hà đắc ích 。đáp 。Đại hữu nhị ích 。nhất địa ngục ích 。 二天上益。初中有二。一除苦益。二得十種六根淨益。 nhị Thiên thượng ích 。sơ trung hữu nhị 。nhất trừ khổ ích 。nhị đắc thập chủng lục căn tịnh ích 。 天上益中亦有二種。一聞教獲益。 Thiên thượng ích trung diệc hữu nhị chủng 。nhất văn giáo hoạch ích 。 二傳通之益。然生天益攝地獄益。何者地獄身。 nhị truyền thông chi ích 。nhiên sanh thiên ích nhiếp địa ngục ích 。hà giả địa ngục thân 。 被光得益故。故疏文云。照獄生天一益。問。 bị quang đắc ích cố 。cố sớ văn vân 。chiếu ngục sanh thiên nhất ích 。vấn 。 若爾此生天益為收除苦。為收根淨。答。通二收。 nhược nhĩ thử sanh Thiên ích vi/vì/vị thu trừ khổ 。vi/vì/vị thu căn tịnh 。đáp 。thông nhị thu 。 何以故。依除苦淨根方生天故。問。何此益。疏云。 hà dĩ cố 。y trừ khổ tịnh căn phương sanh thiên cố 。vấn 。hà thử ích 。sớ vân 。 越於餘益。疏云。照獄生天一益故越餘也。 việt ư dư ích 。sớ vân 。chiếu ngục sanh thiên nhất ích cố việt dư dã 。 意除苦生天等為一益故名越餘也。 ý trừ khổ sanh thiên đẳng vi/vì/vị nhất ích cố danh việt dư dã 。 第二天上益中聞教益者於中有四。一餘兜率天益。 đệ nhị Thiên thượng ích trung văn giáo ích giả ư trung hữu tứ 。nhất dư Đâu suất thiên ích 。 二欲天益。三天女益。四當機天子益。初益者。 nhị dục thiên ích 。tam Thiên nữ ích 。tứ đương ky Thiên Tử ích 。sơ ích giả 。 經云。 Kinh vân 。 說是法時百千萬億那由他佛剎微塵數諸世界中兜率天子皆得無生法忍。 thuyết thị pháp thời bách thiên vạn ức na-do-tha Phật sát vi trần số chư thế giới trung Đâu suất Thiên tử giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 第二益者。 đệ nhị ích giả 。 無量無邊阿僧祇欲界諸天子皆發菩提心。第三益者。 vô lượng vô biên a-tăng-kì dục giới chư Thiên Tử giai phát Bồ-đề tâm 。đệ tam ích giả 。 六欲天中一切天女捨女為界得不退轉菩提之心。第四益者。 Lục dục thiên trung nhất thiết Thiên nữ xả nữ vi/vì/vị giới đắc Bất-thoái-chuyển Bồ-đề chi tâm 。đệ tứ ích giả 。 於中四益。一攝位益。 ư trung tứ ích 。nhất nhiếp vị ích 。 謂聞普賢迴向善根悉得十地諸力莊嚴具足三昧。 vị văn Phổ Hiền hồi hướng thiện căn tất đắc Thập Địa chư lực trang nghiêm cụ túc tam muội 。 迴向善根者案離世間品五十五。云菩薩有十善根迴向。 hồi hướng thiện căn giả án ly thế gian phẩm ngũ thập ngũ 。vân Bồ Tát hữu thập thiện căn hồi hướng 。 一以我善根同善智識。願如是成就莫別成就。二同心。 nhất dĩ ngã thiện căn đồng thiện trí thức 。nguyện như thị thành tựu mạc biệt thành tựu 。nhị đồng tâm 。 三同行。四同善根。五同平等。六同念。 tam đồng hạnh/hành/hàng 。tứ đồng thiện căn 。ngũ đồng bình đẳng 。lục đồng niệm 。 七同清淨。八同所住。九同成滿。十同不壞(一一上下文具如初文)。 thất đồng thanh tịnh 。bát đồng sở trụ 。cửu đồng thành mãn 。thập đồng bất hoại (nhất nhất thượng hạ văn cụ như sơ văn )。 疏云。以已善根順同善友故云也。 sớ vân 。dĩ dĩ thiện căn thuận đồng thiện hữu cố vân dã 。 初二同心(略疏初二同願心)。次一同行。次二同修(同修事理也)。次同治。 sơ nhị đồng tâm (lược sớ sơ nhị đồng nguyện tâm )。thứ nhất đồng hạnh/hành/hàng 。thứ nhị đồng tu (đồng tu sự lý dã )。thứ đồng trì 。 謂正念能治現前。清淨所治已離(正念能治故清淨所治故)。 vị chánh niệm năng trì hiện tiền 。thanh tịnh sở trì dĩ ly (chánh niệm năng trì cố thanh tịnh sở trì cố )。 次一同位。後二同證(後二同得究竟)。諸力莊嚴者無明釋文。 thứ nhất đồng vị 。hậu nhị đồng chứng (hậu nhị đồng đắc cứu cánh )。chư lực trang nghiêm giả vô minh thích văn 。 然疏十六云。得無盡陀羅尼力名成就諸力。 nhiên sớ thập lục vân 。đắc vô tận Đà-la-ni lực danh thành tựu chư lực 。 若約一乘十信已去菩薩是也。 nhược/nhã ước nhất thừa thập tín dĩ khứ Bồ Tát thị dã 。 若三乘八地已上能受此法。准此明知。 nhược/nhã tam thừa bát địa dĩ thượng năng thọ thử pháp 。chuẩn thử minh tri 。 十地諸力者是約寄門說。二行成益。 Thập Địa chư lực giả thị ước kí môn thuyết 。nhị hạnh/hành/hàng thành ích 。 謂皆悉成就眾生界等善身口意業。即上法界三業懺悔文是也。 vị giai tất thành tựu chúng sanh giới đẳng thiện thân khẩu ý nghiệp 。tức thượng Pháp giới tam nghiệp sám hối văn thị dã 。 三滅障益。即滅一切障皆得清淨。 tam diệt chướng ích 。tức diệt nhất thiết chướng giai đắc thanh tịnh 。 即下文中聞供養香。八萬四千煩惱等滅是謂之也。 tức hạ văn trung văn cúng dường hương 。bát vạn tứ thiên phiền não đẳng diệt thị vị chi dã 。 四見佛益。 tứ kiến Phật ích 。 見百千萬億那由他佛剎微塵數七寶蓮華。一一華上皆見菩薩結跏趺坐放大光明。 kiến bách thiên vạn ức na-do-tha Phật sát vi trần số thất bảo liên hoa 。nhất nhất hoa thượng giai kiến Bồ Tát kết già phu tọa phóng đại quang minh 。 彼光明中見眾生界等諸佛結跏趺坐隨所應 bỉ quang minh trung kiến chúng sanh giới đẳng chư Phật kết già phu tọa tùy sở ưng 度而為說法。然總結文云。 độ nhi vi thuyết Pháp 。nhiên tổng kết văn vân 。 猶末能見離三昧之少分也。刊定記中開三昧益為五益也。問。 do mạt năng kiến ly tam muội chi thiểu phần dã 。khan định kí trung khai tam muội ích vi/vì/vị ngũ ích dã 。vấn 。 此等四類皆地獄得益人。答。不然。 thử đẳng tứ loại giai địa ngục đắc ích nhân 。đáp 。bất nhiên 。 第四類是地獄得益人也。問。約地獄得益人有二益。 đệ tứ loại thị địa ngục đắc ích nhân dã 。vấn 。ước địa ngục đắc ích nhân hữu nhị ích 。 即幢王光所益。 tức tràng Vương quang sở ích 。 千界塵剎地獄眾生清淨光所益。 thiên giới trần sát địa ngục chúng sanh thanh Tịnh Quang sở ích 。 六十億那由他佛剎塵數界地獄眾生之中何類。答通二類。問。 lục thập ức na-do-tha Phật sát trần số giới địa ngục chúng sanh chi trung hà loại 。đáp thông nhị loại 。vấn 。 此二類天子名當機人非初三類。答。 thử nhị loại Thiên Tử danh đương ky nhân phi sơ tam loại 。đáp 。 此二類人昔見聞普法殖金剛種。故今值舍那光速解窮因位。餘人不然。 thử nhị loại nhân tích kiến văn phổ pháp thực Kim cương chủng 。cố kim trị xá na quang tốc giải cùng nhân vị 。dư nhân bất nhiên 。 故此二類為一乘機。問。若爾初三類得何地益。 cố thử nhị loại vi/vì/vị nhất thừa ky 。vấn 。nhược nhĩ sơ tam loại đắc hà địa ích 。 答。疏云。此二地前益。第二傳通益更有三種。 đáp 。sớ vân 。thử nhị địa tiền ích 。đệ nhị truyền thông ích cánh hữu tam chủng 。 一華益。廣見諸佛故。二香益。廣滅惑障故。 nhất hoa ích 。quảng kiến chư Phật cố 。nhị hương ích 。quảng diệt hoặc chướng cố 。 三蓋益。廣成大行故。 tam cái ích 。quảng thành Đại hạnh/hành/hàng cố 。 意正機兜率天子一一毛孔化作眾生界等妙華香蓋雲供養舍那佛。 ý chánh ky Đâu suất Thiên tử nhất nhất mao khổng hóa tác chúng sanh giới đẳng hương khí hương cái vân cúng dường xá na Phật 。 即此天子散香花已一一花中見諸如來。 tức thử Thiên Tử tán hương hoa dĩ nhất nhất hoa trung kiến chư Như Lai 。 時彼香雲普熏無量佛剎塵數世界眾生。 thời bỉ hương vân phổ huân vô lượng Phật sát trần số thế giới chúng sanh 。 其蒙香者八萬四千煩惱業障皆悉除滅。 kỳ mông hương giả bát vạn tứ thiên phiền não nghiệp chướng giai tất trừ diệt 。 具足自在光明善根。 cụ túc tự tại quang minh thiện căn 。 若見蓋者種一恒河沙轉輪聖王所殖善根。廣如經說。問。 nhược/nhã kiến cái giả chủng nhất hằng hà sa Chuyển luân Thánh Vương sở thực thiện căn 。quảng như Kinh thuyết 。vấn 。 何此益名傳通成無盡行。答。 hà thử ích danh truyền thông thành vô tận hạnh/hành/hàng 。đáp 。 見初天子所供花香蓋後後得益無盡。意天子自所供一一華中見諸如來。 kiến sơ Thiên Tử sở cung/cúng hoa hương cái hậu hậu đắc ích vô tận 。ý Thiên Tử tự sở cung/cúng nhất nhất hoa trung kiến chư Như Lai 。 塵數眾生蒙天子所供香得滅障益。 trần số chúng sanh mông Thiên Tử sở cung/cúng hương đắc diệt chướng ích 。 有諸眾生見此天子所供蓋雲種一恒沙輪王善根。 hữu chư chúng sanh kiến thử Thiên Tử sở cung/cúng cái vân chủng nhất hằng sa luân Vương thiện căn 。 此輪王放曼陀羅自在光。 thử luân Vương phóng Mạn-đà-la tự tại quang 。 有諸眾生遇此光明皆得菩薩十地。此輪王亦放周羅摩尼光。 hữu chư chúng sanh ngộ thử quang minh giai đắc Bồ-tát thập địa 。thử luân Vương diệc phóng châu la ma-ni quang 。 見者皆得菩薩十地。悉得無量智光。 kiến giả giai đắc Bồ-tát thập địa 。tất đắc vô lượng trí quang 。 得十六根成就淨力三昧。 đắc thập lục căn thành tựu tịnh lực tam muội 。 此即一隨相一光明力傳通成如是無量行。餘相光亦然。故疏云。 thử tức nhất tùy tướng nhất quang minh lực truyền thông thành như thị vô lượng hạnh/hành/hàng 。dư tướng quang diệc nhiên 。cố sớ vân 。 以此却推總是如來一小相中一光明力。一光既爾。 dĩ thử khước thôi tổng thị Như Lai nhất tiểu tướng trung nhất quang minh lực 。nhất quang ký nhĩ 。 餘光亦然。一小相既爾。餘小相亦然。 dư quang diệc nhiên 。nhất tiểu tướng ký nhĩ 。dư tiểu tướng diệc nhiên 。 小相既爾。其餘大相海等則不可說不可說也。 tiểu tướng ký nhĩ 。kỳ dư Đại tướng hải đẳng tức bất khả thuyết bất khả thuyết dã 。 文意如此。思之。言世等眾生悉先修善者。 văn ý như thử 。tư chi 。ngôn thế đẳng chúng sanh tất tiên tu thiện giả 。 明宿有見聞一乘。修普賢善根故。問。 minh tú hữu kiến văn nhất thừa 。tu Phổ Hiền thiện căn cố 。vấn 。 其一恒沙輪王位者是何位。答。十地位。故疏云。 kỳ nhất hằng sa luân Vương vị giả thị hà vị 。đáp 。Thập Địa vị 。cố sớ vân 。 此天子毛孔所出香華蓋等復益眾生。 thử Thiên Tử mao khổng sở xuất hương hoa cái đẳng phục ích chúng sanh 。 令得輪王亦是十地。問。何不言二等恒沙輪王言一恒沙。答。 lệnh đắc luân Vương diệc thị Thập Địa 。vấn 。hà bất ngôn nhị đẳng hằng sa luân Vương ngôn nhất hằng sa 。đáp 。 疏云。初明見此法界法門之蓋。 sớ vân 。sơ minh kiến thử pháp giới Pháp môn chi cái 。 故得一恒沙輪王善根。皆如白淨寶網等。 cố đắc nhất hằng sa luân Vương thiện căn 。giai như bạch tịnh bảo võng đẳng 。 此是世界性中萬子已去輪王。如愛見善慧王等。 thử thị thế giới tánh trung vạn tử dĩ khứ luân Vương 。như ái kiến thiện tuệ Vương đẳng 。 非是金輪千子王四洲等。謂一恒沙箇白淨寶網輪王。 phi thị kim luân thiên tử Vương tứ châu đẳng 。vị nhất hằng sa cá bạch tịnh bảo võng luân Vương 。 善根暫見此蓋頓得成就。 thiện căn tạm kiến thử cái đốn đắc thành tựu 。 第三善財童子 言善財者。 đệ tam Thiện tài đồng tử  ngôn Thiện Tài giả 。 由此福報財寶相起立善財名。即善為因財為果。 do thử phước báo tài Bảo-Tướng khởi lập Thiện Tài danh 。tức thiện vi/vì/vị nhân tài vi/vì/vị quả 。 又得此順道之財故曰善財。又生時寶現為財。 hựu đắc thử thuận đạo chi tài cố viết Thiện Tài 。hựu sanh thời bảo hiện vi/vì/vị tài 。 後歎其行德為善。如善現空生等。 hậu thán kỳ hạnh/hành/hàng đức vi/vì/vị thiện 。như thiện hiện không sanh đẳng 。 又智論釋常啼名等。准此可知。二歎其德行中十句為五對。 hựu Trí luận thích Thường đề danh đẳng 。chuẩn thử khả tri 。nhị thán kỳ đức hạnh/hành/hàng trung thập cú vi/vì/vị ngũ đối 。 初曾供佛種善。 sơ tằng cung/cúng Phật chủng thiện 。 明此善財已曾宿種解脫分善根也。二樂淨近友三三業修。四求修果法。 minh thử Thiện Tài dĩ tằng tú chủng giải thoát phần thiện căn dã 。nhị lạc/nhạc tịnh cận hữu tam tam nghiệp tu 。tứ cầu tu quả Pháp 。 五心淨具行。以心無異念故淨如空。 ngũ tâm tịnh cụ hạnh/hành/hàng 。dĩ tâm vô dị niệm cố tịnh như không 。 又無現煩惱等故(疏十八文也)。問。此童子為王子為長者子。 hựu vô hiện phiền não đẳng cố (sớ thập bát văn dã )。vấn 。thử Đồng tử vi/vì/vị Vương tử vi/vì/vị Trưởng-giả tử 。 答。經文但言有五百童子。 đáp 。Kinh văn đãn ngôn hữu ngũ bách Đồng tử 。 謂善財等不明其父母。然准其宅內有七大寶藏是可長者子。 vị Thiện Tài đẳng bất minh kỳ phụ mẫu 。nhiên chuẩn kỳ trạch nội hữu thất đại bảo tạng thị khả Trưởng-giả tử 。 不言宮內故非王子也。 bất ngôn cung nội cố phi Vương tử dã 。 雖非王子既感得七寶。故孔目等說閻浮提勝身。問。 tuy phi Vương tử ký cảm đắc thất bảo 。cố khổng mục đẳng thuyết Diêm-phù-đề thắng thân 。vấn 。 何此童子求善知識。餘人不求。答。此人過去善根故。 hà thử Đồng tử cầu thiện tri thức 。dư nhân bất cầu 。đáp 。thử nhân quá khứ thiện căn cố 。 今亦求善友故。經云。 kim diệc cầu thiện hữu cố 。Kinh vân 。 此童子者已曾供養過去諸佛深種善根。常樂清淨近善知識。 thử Đồng tử giả dĩ tằng cúng dường quá khứ chư Phật thâm chủng thiện căn 。thường lạc/nhạc thanh tịnh cận thiện tri thức 。 身口意淨修菩薩道求一切智。問。文殊教之令求善友。 thân khẩu ý tịnh tu Bồ Tát đạo cầu nhất thiết trí 。vấn 。Văn Thù giáo chi lệnh cầu thiện hữu 。 若有所表。答。疏說七故。一為軌範故。 nhược hữu sở biểu 。đáp 。sớ thuyết thất cố 。nhất vi/vì/vị quỹ phạm cố 。 謂求法說法軌範。二行緣勝故。 vị cầu Pháp thuyết Pháp quỹ phạm 。nhị hạnh/hành/hàng duyên thắng cố 。 謂成行之要莫不以良友為先。三破見增故。 vị thành hạnh/hành/hàng chi yếu mạc bất dĩ lương hữu vi/vì/vị tiên 。tam phá kiến tăng cố 。 令善財等新學菩薩破自憍慢及報見故。四寄成行故。 lệnh Thiện Tài đẳng tân học Bồ-tát phá tự kiêu mạn cập báo kiến cố 。tứ kí thành hạnh/hành/hàng cố 。 即求善友行及求法行。五寄顯位故。 tức cầu thiện hữu hạnh/hành/hàng cập cầu Pháp hành 。ngũ kí hiển vị cố 。 廣寄善友顯信等五位。六顯深廣故。表佛法深廣故。 quảng kí thiện hữu hiển tín đẳng ngũ vị 。lục hiển thâm quảng cố 。biểu Phật Pháp thâm quảng cố 。 雖位極稱我唯知此一法門。善財設位至登位云。 tuy vị cực xưng ngã duy tri thử nhất Pháp môn 。Thiện Tài thiết vị chí đăng vị vân 。 我未知云何菩薩行等。七顯緣起故。 ngã vị tri vân hà Bồ Tát hạnh đẳng 。thất hiển duyên khởi cố 。 善財與善友同成一緣起。以能入所入無二相故。 Thiện Tài dữ thiện hữu đồng thành nhất duyên khởi 。dĩ năng nhập sở nhập vô nhị tướng cố 。 是故無善友之外善財。故彰一即一切。 thị cố vô thiện hữu chi ngoại Thiện Tài 。cố chương nhất tức nhất thiết 。 明善財歷諸位也。無善財之外善友。 minh Thiện Tài lịch chư vị dã 。vô Thiện Tài chi ngoại thiện hữu 。 故顯一切即一明多位成在於善財也。問。善友義云何。答。 cố hiển nhất thiết tức nhất minh đa vị thành tại ư Thiện Tài dã 。vấn 。thiện hữu nghĩa vân hà 。đáp 。 此有三類。一人。二法。三合辨。初中有六。 thử hữu tam loại 。nhất nhân 。nhị Pháp 。tam hợp biện 。sơ trung hữu lục 。 一有人雖能濟苦不勸修善。非真善友。 nhất hữu nhân tuy năng tế khổ bất khuyến tu thiện 。phi chân thiện hữu 。 二雖勸修世善免於惡道不勸向出世。亦非真友。 nhị tuy khuyến tu thế thiện miễn ư ác đạo bất khuyến hướng xuất thế 。diệc phi chân hữu 。 三雖修二行非勸菩薩道。四雖修菩薩道猶存相善。 tam tuy tu nhị hạnh/hành/hàng phi khuyến Bồ Tát đạo 。tứ tuy tu Bồ Tát đạo do tồn tướng thiện 。 五要勸眾生修無相行為真善友。 ngũ yếu khuyến chúng sanh tu vô tướng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị chân thiện hữu 。 六要勸令具普賢行法方究竟真善知識。 lục yếu khuyến lệnh cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng Pháp phương cứu cánh chân thiện tri thức 。 二法善知識亦有六重。一人天法。二二乘法。三初教法。 nhị Pháp thiện tri thức diệc hữu lục trọng 。nhất nhân thiên Pháp 。nhị nhị thừa Pháp 。tam sơ giáo pháp 。 四終教法。五頓教法。六圓教法。 tứ chung giáo pháp 。ngũ đốn giáo pháp 。lục viên giáo Pháp 。 依此等法成正行。故名為善友。三合辨中亦有六重。 y thử đẳng pháp thành chánh hạnh 。cố danh vi thiện hữu 。tam hợp biện trung diệc hữu lục trọng 。 於上六位法各說一門。以授機緣則人法雙辨也。 ư thượng lục vị Pháp các thuyết nhất môn 。dĩ thọ/thụ ky duyên tức nhân pháp song biện dã 。 二別辨下文。諸善知識皆具前三。 nhị biệt biện hạ văn 。chư thiện tri thức giai cụ tiền tam 。 此三位中各具三義。如疏十八。然諸知識數有異說。 thử tam vị trung các cụ tam nghĩa 。như sớ thập bát 。nhiên chư tri thức số hữu dị thuyết 。 如疏十八本及綱目說。問。約此童子分三生何。答。 như sớ thập bát bổn cập cương mục thuyết 。vấn 。ước thử Đồng tử phần tam sanh hà 。đáp 。 依圓教宗有其三位。一見聞位。 y viên giáo tông hữu kỳ tam vị 。nhất kiến văn vị 。 即是善財次前生身。見聞如此普賢法故。 tức thị Thiện Tài thứ tiền sanh thân 。kiến văn như thử Phổ Hiền Pháp cố 。 成彼解脫分善根故。故歎德文云。 thành bỉ giải thoát phần thiện căn cố 。cố thán đức văn vân 。 此童子者已曾供養過去諸佛深種善根。 thử Đồng tử giả dĩ tằng cúng dường quá khứ chư Phật thâm chủng thiện căn 。 又性起品云(三十七文)云何菩薩知見如來所見聞敬供所種善根。 hựu tánh khởi phẩm vân (tam thập thất văn )vân hà Bồ Tát tri kiến Như Lai sở kiến văn kính cung/cúng sở chủng thiện căn 。 此菩薩是善根皆悉不虛。功德無盡。離一切愛究竟解脫。 thử Bồ Tát thị thiện căn giai tất bất hư 。công đức vô tận 。ly nhất thiết ái cứu cánh giải thoát 。 果報不虛。 quả báo bất hư 。 滿足諸願於一切有為法中不可窮盡。 mãn túc chư nguyện ư nhất thiết hữu vi pháp trung bất khả cùng tận 。 而能隨順無為智慧起諸佛智究竟未來際。其諸佛地具如廣記。二解行生。 nhi năng tùy thuận vô vi/vì/vị trí tuệ khởi chư Phật trí cứu cánh vị lai tế 。kỳ chư Phật địa cụ như quảng kí 。nhị giải hạnh/hành/hàng sanh 。 謂頓修如此五位行法如善財。 vị đốn tu như thử ngũ vị hạnh/hành/hàng Pháp như Thiện Tài 。 此生所成至普賢位者是(疏文)又兜率天子等從惡道出已一生。 thử sanh sở thành chí Phổ Hiền vị giả thị (sớ văn )hựu Đâu suất Thiên tử đẳng tùng ác đạo xuất dĩ nhất sanh 。 即至離垢三昧前得十眼十耳等境界。 tức chí ly cấu tam muội tiền đắc thập nhãn thập nhĩ đẳng cảnh giới 。 廣如小相品說(五教文)三證果海生。 quảng như tiểu tướng phẩm thuyết (ngũ giáo văn )tam chứng quả hải sanh 。 即因位窮終僣同果海。 tức nhân vị cùng chung thiết đồng quả hải 。 善財來生是也(疏文)謂經文如彌勒告善財。言我當來世成覺時汝當見我。 Thiện Tài lai sanh thị dã (sớ văn )vị Kinh văn như Di lặc cáo Thiện Tài 。ngôn ngã đương lai thế thành giác thời nhữ đương kiến ngã 。 如是等當知此約因果前後。分二位故。 như thị đẳng đương tri thử ước nhân quả tiền hậu 。phần nhị vị cố 。 是故前位但是因。圓果在後位。 thị cố tiền vị đãn thị nhân 。viên quả tại hậu vị 。 故說當見我(五教文)案正經文第六十云。 cố thuyết đương kiến ngã (ngũ giáo văn )án chánh Kinh văn đệ lục thập vân 。 我於彼中壽終下生成正覺時汝及文殊俱得見我。釋有三義。一云。 ngã ư bỉ trung thọ chung hạ sanh thành chánh giác thời nhữ cập Văn Thù câu đắc kiến ngã 。thích hữu tam nghĩa 。nhất vân 。 我當來成佛時亦說此華嚴。 ngã đương lai thành Phật thời diệc thuyết thử hoa nghiêm 。 彼時亦有文殊善財所說之法。故云也。二云。 bỉ thời diệc hữu Văn Thù Thiện Tài sở thuyết chi Pháp 。cố vân dã 。nhị vân 。 我成佛時汝與文殊俱來助我宣揚法化。三為表法。 ngã thành Phật thời nhữ dữ Văn Thù câu lai trợ ngã tuyên dương pháp hóa 。tam vi/vì/vị biểu Pháp 。 謂善財何故上於佛會俱求諸善知識而不佛者。 vị Thiện Tài hà cố thượng ư Phật hội câu cầu chư thiện tri thức nhi bất Phật giả 。 以善財此生是修因之身未成果故不至佛所。非謂不求。 dĩ Thiện Tài thử sanh thị tu nhân chi thân vị thành quả cố bất chí Phật sở 。phi vị bất cầu 。 但成果隔因故說當見佛。 đãn thành quả cách nhân cố thuyết đương kiến Phật 。 此三人是就文相分三生。若依法生三人皆同。故香象問答下云。 thử tam nhân thị tựu văn tướng phân tam sanh 。nhược/nhã y Pháp sanh tam nhân giai đồng 。cố hương tượng vấn đáp hạ vân 。 又孔目云。華嚴經中成佛有五中。 hựu khổng mục vân 。Hoa Nghiêm kinh trung thành Phật hữu ngũ trung 。 普莊嚴童子等二人現身成佛等云何知其相。答。 phổ trang nghiêm Đồng tử đẳng nhị nhân hiện thân thành Phật đẳng vân hà tri kỳ tướng 。đáp 。 普莊嚴童子即現身中值佛聞法得信解。 phổ trang nghiêm Đồng tử tức hiện thân trung trị Phật văn Pháp đắc tín giải 。 自分勝進位法三昧門等。即知成信滿佛等。 tự phần thắng tiến vị Pháp tam muội môn đẳng 。tức tri thành tín mãn Phật đẳng 。 又兜率天子等既現身中得離垢三昧少分。 hựu Đâu suất Thiên tử đẳng ký hiện thân trung đắc ly cấu tam muội thiểu phần 。 還諸功德等。故知現身成佛。 hoàn chư công đức đẳng 。cố tri hiện thân thành Phật 。 善財童子既現身至普賢菩薩知識。而彌勒知識言。 Thiện tài đồng tử ký hiện thân chí Phổ Hiền Bồ Tát tri thức 。nhi Di lặc tri thức ngôn 。 當來我成佛時汝見我。故知後生中成佛。 đương lai ngã thành Phật thời nhữ kiến ngã 。cố tri hậu sanh trung thành Phật 。 此等只約文相據見聞等三位為三生。故作如是說耳。 thử đẳng chỉ ước văn tướng cứ kiến văn đẳng tam vị vi/vì/vị tam sanh 。cố tác như thị thuyết nhĩ 。 約實共皆同。但以一身中成佛言一身者。 ước thật cọng giai đồng 。đãn dĩ nhất thân trung thành Phật ngôn nhất thân giả 。 法性身無別分段等身。若隨緣現成佛即同三乘教也。 pháp tánh thân vô biệt phần đoạn đẳng thân 。nhược/nhã tùy duyên hiện thành Phật tức đồng tam thừa giáo dã 。 約一乘教實法念念每成佛等。加前說(疏二十文)問。 ước nhất thừa giáo thật Pháp niệm niệm mỗi thành Phật đẳng 。gia tiền thuyết (sớ nhị thập văn )vấn 。 普莊嚴童子兜率天子前後生名果海生。答。 phổ trang nghiêm Đồng tử Đâu suất Thiên tử tiền hậu sanh danh quả hải sanh 。đáp 。 如要記說。問。上三人具定何位菩薩。答。 như yếu kí thuyết 。vấn 。thượng tam nhân cụ định hà vị Bồ Tát 。đáp 。 疏(十八)此善財是何位菩薩。答。 sớ (thập bát )thử Thiện Tài thị hà vị Bồ Tát 。đáp 。 經無正斷位相難明。或有判為地上菩薩。 Kinh vô chánh đoạn vị tướng nạn/nan minh 。hoặc hữu phán vi/vì/vị địa thượng Bồ Tát 。 設後發心即是四種發心中後二位也。 thiết hậu phát tâm tức thị tứ chủng phát tâm trung hậu nhị vị dã 。 又是論中三發心內證發心也。 hựu thị luận trung tam phát tâm nội chứng phát tâm dã 。 或有說是實報凡夫但有信心能求善友。今更准釋應善趣信中行人。 hoặc hữu thuyết thị thật báo phàm phu đãn hữu tín tâm năng cầu thiện hữu 。kim cánh chuẩn thích ưng thiện thú tín trung hạnh/hành/hàng nhân 。 兜率天子普莊嚴童子十住菩薩故。 Đâu suất Thiên tử phổ trang nghiêm Đồng tử thập trụ Bồ Tát cố 。 孔目第二同說現身成佛。普嚴亦言善趣者。 khổng mục đệ nhị đồng thuyết hiện thân thành Phật 。phổ nghiêm diệc ngôn thiện thú giả 。 未入初發心以前十信位故。下卷云。 vị nhập sơ phát tâm dĩ tiền thập tín vị cố 。hạ quyển vân 。 三賢之前但名善趣不名種姓。問。未至十信滿心。初發心位何得五位。 tam hiền chi tiền đãn danh thiện thú bất danh chủng tính 。vấn 。vị chí thập tín mãn tâm 。sơ phát tâm vị hà đắc ngũ vị 。 答。趣信位已解一乘。故因位究竟耳。 đáp 。thú tín vị dĩ giải nhất thừa 。cố nhân vị cứu cánh nhĩ 。 如疏三說。問。善財是信位何。疏下文云。 như sớ tam thuyết 。vấn 。Thiện Tài thị tín vị hà 。sớ hạ văn vân 。 若爾善財定是何位。謂是何位。 nhược nhĩ Thiện Tài định thị hà vị 。vị thị hà vị 。 以在信是信位在住是住位一身曆五位。故隨得說彼位。 dĩ tại tín thị tín vị tại trụ/trú thị trụ vị nhất thân lịch ngũ vị 。cố tùy đắc thuyết bỉ vị 。 理實如上疏文。是信位菩薩。 lý thật như thượng sớ văn 。thị tín vị Bồ Tát 。 第四龍女 慈恩法華疏云。 đệ tứ Long nữ  từ ân Pháp hoa sớ vân 。 華嚴經說十信菩薩八相成道。今或說此勸示眾人。 Hoa Nghiêm kinh thuyết thập tín Bồ Tát bát tướng thành đạo 。kim hoặc thuyết thử khuyến thị chúng nhân 。 伽耶山頂經淨光天子問有幾發心。文殊答有四。 già da sơn đảnh/đính Kinh Tịnh Quang Thiên Tử vấn hữu kỷ phát tâm 。Văn Thù đáp hữu tứ 。 一證發心謂入初地。二行發心次六地。 nhất chứng phát tâm vị nhập sơ địa 。nhị hạnh/hành/hàng phát tâm thứ lục địa 。 三不退發心八九地。四一生補處發心心謂第十地。 tam bất thoái phát tâm bát cửu địa 。tứ Nhất-sanh-bổ-xứ phát tâm tâm vị đệ Thập Địa 。 今此龍女或即第四發心化為龍女。 kim thử Long nữ hoặc tức đệ tứ phát tâm hóa vi/vì/vị Long nữ 。 小而能學法華速得菩提。勸獎眾人非為實爾。 tiểu nhi năng học Pháp hoa tốc đắc Bồ-đề 。khuyến tưởng chúng nhân phi vi/vì/vị thật nhĩ 。 然今意十住菩薩。何以故。現身成佛故。 nhiên kim ý thập trụ Bồ Tát 。hà dĩ cố 。hiện thân thành Phật cố 。 此女亦前前生見聞位次。前生彼解行生。 thử nữ diệc tiền tiền sanh kiến văn vị thứ 。tiền sanh bỉ giải hạnh/hành/hàng sanh 。 證果生此生。即此即經文龍宮被文殊教解一乘。 chứng quả sanh thử sanh 。tức thử tức Kinh văn long cung bị Văn Thù giáo giải nhất thừa 。 智積問文殊云。 trí tích vấn Văn Thù vân 。 頗有眾生勤加精進修行此經速得佛不。文殊答云。有娑竭羅龍女。 pha hữu chúng sanh cần gia tinh tấn tu hành thử Kinh tốc đắc Phật bất 。Văn Thù đáp vân 。hữu sa kiệt la Long nữ 。 乃至於剎那頃發菩提心得不退轉。 nãi chí ư sát-na khoảnh phát Bồ-đề tâm đắc Bất-thoái-chuyển 。 乃至往南方世界成等正覺者證果海生。問。 nãi chí vãng Nam phương thế giới thành đẳng chánh giác giả chứng quả hải sanh 。vấn 。 何知此人生得佛果。答。十玄章今言作佛者。 hà tri thử nhân sanh đắc Phật quả 。đáp 。thập huyền chương kim ngôn tác Phật giả 。 但初從見聞已去乃至第二生即成解行。 đãn sơ tùng kiến văn dĩ khứ nãi chí đệ nhị sanh tức thành giải hạnh/hành/hàng 。 解行終心因位窮滿者。於第三生即得彼究竟自在圓融果矣。 giải hạnh/hành/hàng chung tâm nhân vị cùng mãn giả 。ư đệ tam sanh tức đắc bỉ cứu cánh tự tại viên dung quả hĩ 。 由此因體依果成故。 do thử nhân thể y quả thành cố 。 但因位滿者勝進即役於果海中也。為是證境界故不可說耳。 đãn nhân vị mãn giả thắng tiến tức dịch ư quả hải trung dã 。vi/vì/vị thị chứng cảnh giới cố bất khả thuyết nhĩ 。 此如龍女及普莊嚴童子善財童子兜率天子等。 thử như Long nữ cập phổ trang nghiêm Đồng tử Thiện tài đồng tử Đâu suất Thiên tử đẳng 。 於三生中即剋彼果義。問何此女名留惑身。答。 ư tam sanh trung tức khắc bỉ quả nghĩa 。vấn hà thử nữ danh lưu hoặc thân 。đáp 。 為為利生故留煩惱成龍女。問。 vi/vì/vị vi/vì/vị lợi sanh cố lưu phiền não thành Long nữ 。vấn 。 何知地前菩薩故留煩惱。答。五教下卷云。 hà tri địa tiền Bồ Tát cố lưu phiền não 。đáp 。ngũ giáo hạ quyển vân 。 然彼地前三賢位中初既即不墮二乘地故。 nhiên bỉ địa tiền tam hiền vị trung sơ ký tức bất đọa nhị thừa địa cố 。 於煩惱障自在能斷留故。不斷為除智障等故。 ư phiền não chướng tự tại năng đoạn lưu cố 。bất đoạn vi/vì/vị trừ trí chướng đẳng cố 。   第三顯教差別門   đệ tam hiển giáo sái biệt môn 依孔目第三顯六教差別。 y khổng mục đệ tam hiển lục giáo sái biệt 。 第一人天乘教。此有三成佛。 đệ nhất nhân thiên thừa giáo 。thử hữu tam thành Phật 。 一佛為救三惡道現身異彼三惡道外即成佛身。 nhất Phật vi/vì/vị cứu tam ác đạo hiện thân dị bỉ tam ác đạo ngoại tức thành Phật thân 。 如佛現黑象脚等。新羅記云。 như Phật hiện hắc tượng cước đẳng 。Tân La kí vân 。 佛現黑象脚身見地獄邊無礙行。故欣之植善根。約此義故云。 Phật hiện hắc tượng cước thân kiến địa ngục biên vô ngại hạnh/hành/hàng 。cố hân chi thực thiện căn 。ước thử nghĩa cố vân 。 一佛為救三惡道乃至即成佛身等也。 nhất Phật vi/vì/vị cứu tam ác đạo nãi chí tức thành Phật thân đẳng dã 。 二為引人趣現在佛身。如佛為提謂長者現樹神身。 nhị vi/vì/vị dẫn nhân thú hiện tại Phật thân 。như Phật vi/vì/vị Đề vị Trưởng-giả hiện thụ/thọ Thần thân 。 等記云。 đẳng kí vân 。 佛初成道其合河邊樹下示十六尺身及現相好具足身。 Phật sơ thành đạo kỳ hợp hà biên thụ hạ thị thập lục xích thân cập hiện tướng hảo cụ túc thân 。 諸商人等見此佛身為神之奉時善根人為引是人現成佛身也。 chư thương nhân đẳng kiến thử Phật thân vi/vì/vị Thần chi phụng thời thiện căn nhân vi/vì/vị dẫn thị nhân hiện thành Phật thân dã 。 三引人天為現其聖身等。 tam dẫn nhân thiên vi/vì/vị hiện kỳ Thánh thân đẳng 。 如佛是聖而興供養成世間福者。是記云。佛在樹下時梵天知供養佛。 như Phật thị Thánh nhi hưng cúng dường thành thế gian phước giả 。thị kí vân 。Phật tại thụ hạ thời phạm thiên tri cúng dường Phật 。 而佛默然七日。更梵天請說法。 nhi Phật mặc nhiên thất nhật 。cánh phạm thiên thỉnh thuyết Pháp 。 故佛第二七日說法時多人種善根。 cố Phật đệ nhị thất nhật thuyết Pháp thời đa nhân chủng thiện căn 。 故云為引人天乃至如人等知佛是聖等也。 cố vân vi/vì/vị dẫn nhân thiên nãi chí như nhân đẳng tri Phật thị Thánh đẳng dã 。 第二二乘中有其七義。一約地。 đệ nhị nhị thừa trung hữu kỳ thất nghĩa 。nhất ước địa 。 謂三界九地十地十一地等。外即成其佛。言九地者。 vị tam giới cửu địa Thập Địa thập nhất địa đẳng 。ngoại tức thành kỳ Phật 。ngôn cửu địa giả 。 四禪四無色及欲界地。十地者。 tứ Thiền tứ vô sắc cập dục giới địa 。Thập Địa giả 。 是初未至中間禪四禪四無色。十一地者。上十加欲界。 thị sơ vị chí trung gian Thiền tứ Thiền tứ vô sắc 。thập nhất địa giả 。thượng thập gia dục giới 。 故智論二十云。三解脫門在九地中。 cố Trí luận nhị thập vân 。tam giải thoát môn tại cửu địa trung 。 四禪未到地禪中間三無色無漏性故。或有說者。 tứ Thiền vị đáo địa Thiền trung gian tam vô sắc vô lậu tánh cố 。hoặc hữu thuyết giả 。 三脫唯無漏。三三昧通二。以是故三昧解脫有二名。 tam thoát duy vô lậu 。tam tam muội thông nhị 。dĩ thị cố tam muội giải thoát hữu nhị danh 。 如是說者在十一地。 như thị thuyết giả tại thập nhất địa 。 六地(四根本初未至中間禪也)三無色欲界及有頂地。若有漏者繫在十一地。 lục địa (tứ căn bản sơ vị chí trung gian Thiền dã )tam vô sắc dục giới cập hữu đính địa 。nhược hữu lậu giả hệ tại thập nhất địa 。 無漏者不繫。二十三云。 vô lậu giả bất hệ 。nhị thập tam vân 。 是無常者亦有漏亦無漏在九地。若有漏在十一地。二約位。 thị vô thường giả diệc hữu lậu diệc vô lậu tại cửu địa 。nhược hữu lậu tại thập nhất địa 。nhị ước vị 。 見修學已外即學成其佛。記云。佛在樹下六行等智通。 kiến tu học dĩ ngoại tức học thành kỳ Phật 。kí vân 。Phật tại thụ hạ lục hạnh/hành/hàng đẳng Trí Thông 。 而悲想地以還下三空煩惱俱伏。 nhi bi tưởng địa dĩ hoàn hạ tam không phiền não câu phục 。 起見道無漏時前所伏修惑俱斷也。 khởi kiến đạo vô lậu thời tiền sở phục tu hoặc câu đoạn dã 。 斷悲想地九品修惑之九無間九解脫斷見所斷煩惱證四諦理。 đoạn bi tưởng địa cửu phẩm tu hoặc chi cửu Vô gián cửu giải thoát đoạn kiến sở đoạn phiền não chứng Tứ đế lý 。 為第十六心見道也。 vi/vì/vị đệ thập lục tâm kiến đạo dã 。 悲想地第八解脫以還俱為修道也。唯第九解脫為無學道也。 bi tưởng địa đệ bát giải thoát dĩ hoàn câu vi/vì/vị tu đạo dã 。duy đệ cửu giải thoát vi/vì/vị vô học đạo dã 。 三者約行。離學已外無學身中即現成佛。 tam giả ước hạnh/hành/hàng 。ly học dĩ ngoại vô học thân trung tức hiện thành Phật 。 四者約菩薩行。三十三心外即成其佛。記云。問。 tứ giả ước Bồ Tát hạnh 。tam thập tam tâm ngoại tức thành kỳ Phật 。kí vân 。vấn 。 三十三心八忍八智九無間八解脫。 tam thập tam tâm bát nhẫn bát trí cửu Vô gián bát giải thoát 。 前約位釋時竟。何故更釋耶。答。 tiền ước vị thích thời cánh 。hà cố cánh thích da 。đáp 。 前約通一切人義明成佛也。此唯明釋迦菩薩成佛軌則。 tiền ước thông nhất thiết nhân nghĩa minh thành Phật dã 。thử duy minh Thích-Ca Bồ-tát thành Phật quỹ tắc 。 故更別釋也(雖位心同明時義位心既已開合不同。明此差別故別釋也)。問。若爾何故如是。答。 cố cánh biệt thích dã (tuy vị tâm đồng minh thời nghĩa vị tâm ký dĩ khai hợp bất đồng 。minh thử sái biệt cố biệt thích dã )。vấn 。nhược nhĩ hà cố như thị 。đáp 。 菩薩唯是修三十三心。無修餘成佛義。 Bồ Tát duy thị tu tam thập tam tâm 。vô tu dư thành Phật nghĩa 。 故此不共於餘也。聲聞不定。 cố thử bất cộng ư dư dã 。Thanh văn bất định 。 謂次第人百七十八念中有成佛之人。而唯無出見修無學。 vị thứ đệ nhân bách thất thập bát niệm trung hữu thành Phật chi nhân 。nhi duy vô xuất kiến tu vô học 。 故約見修通一切人也(今此孔目所說見修約菩薩說也)。菩薩不爾。 cố ước kiến tu thông nhất thiết nhân dã (kim thử khổng mục sở thuyết kiến tu ước Bồ-tát thuyết dã )。Bồ Tát bất nhĩ 。 唯三十三心故。唯不共於餘中也。問。 duy tam thập tam tâm cố 。duy bất cộng ư dư trung dã 。vấn 。 次第人何故修百七十八念成佛。答。 thứ đệ nhân hà cố tu bách thất thập bát niệm thành Phật 。đáp 。 九地中一一地有九品煩惱具無間解脫。故得百六十二念。 cửu địa trung nhất nhất địa hữu cửu phẩm phiền não cụ Vô gián giải thoát 。cố đắc bách lục thập nhị niệm 。 此中加八忍八智故有百七十八念。 thử trung gia bát nhẫn bát trí cố hữu bách thất thập bát niệm 。 如是念攝於見修云何。答。 như thị niệm nhiếp ư kiến tu vân hà 。đáp 。 見道攝八忍八智故有百七十八念。如是念攝於見修云何。 kiến đạo nhiếp bát nhẫn bát trí cố hữu bách thất thập bát niệm 。như thị niệm nhiếp ư kiến tu vân hà 。 答見道攝八忍八智.也。 đáp kiến đạo nhiếp bát nhẫn bát trí .dã 。 九九八十一品煩惱中斷第八十一品煩惱之解脫為無學道也。 cửu cửu bát thập nhất phẩm phiền não trung đoạn đệ bát thập nhất phẩm phiền não chi giải thoát vi/vì/vị vô học đạo dã 。 餘皆攝於修道。故見修已外即成佛者並通一切中也。 dư giai nhiếp ư tu đạo 。cố kiến tu dĩ ngoại tức thành Phật giả tịnh thông nhất thiết trung dã 。 五者約時。小乘六十劫成三僧祇外即成。 ngũ giả ước thời 。Tiểu thừa lục thập kiếp thành tam tăng kì ngoại tức thành 。 孔目四云。小乘以六十劫為大劫阿僧祇。 khổng mục tứ vân 。Tiểu thừa dĩ lục thập kiếp vi/vì/vị Đại kiếp a-tăng-kì 。 小乘經此三僧祇得作佛。其佛記云。 Tiểu thừa Kinh thử tam tăng kì đắc tác Phật 。kỳ Phật kí vân 。 小乘中阿僧祇有六十劫中約第五十二劫。 Tiểu thừa trung a-tăng-kì hữu lục thập kiếp trung ước đệ ngũ thập nhị kiếp 。 故唯是一劫為阿僧祇也。 cố duy thị nhất kiếp vi/vì/vị a-tăng-kì dã 。 此於八十小劫中除空劫二十云六十劫也。 thử ư bát thập tiểu kiếp trung trừ không kiếp nhị thập vân lục thập kiếp dã 。 此六十劫中第五十三小劫為阿僧祇也。六十四劫中一劫者是半劫。 thử lục thập kiếp trung đệ ngũ thập tam tiểu kiếp vi/vì/vị a-tăng-kì dã 。lục thập tứ kiếp trung nhất kiếp giả thị bán kiếp 。 故總八十小劫為一劫也。總六十四劫為一劫者。 cố tổng bát thập tiểu kiếp vi/vì/vị nhất kiếp dã 。tổng lục thập tứ kiếp vi/vì/vị nhất kiếp giả 。 是大劫更可學。五教下卷云。 thị Đại kiếp cánh khả học 。ngũ giáo hạ quyển vân 。 上根者謂佛定滿三僧祇劫。此中劫數取水火等一劫為一數。 thượng căn giả vị Phật định mãn tam tăng kì kiếp 。thử trung kiếp số thủ thủy hỏa đẳng nhất kiếp vi/vì/vị nhất số 。 十个一為第二數。 thập 个nhất vi/vì/vị đệ nhị số 。 如是展轉至第六十為一阿僧祇。依此以數三僧祇也。曉劫義云。 như thị triển chuyển chí đệ lục thập vi/vì/vị nhất a-tăng-kì 。y thử dĩ số tam tăng kì dã 。hiểu kiếp nghĩa vân 。 第八明聲聞藏中二十風劫中隨一一劫為第一 đệ bát minh Thanh văn tạng trung nhị thập phong kiếp trung tùy nhất nhất kiếp vi/vì/vị đệ nhất 數。從此一數至十為第二數。 số 。tòng thử nhất số chí thập vi/vì/vị đệ nhị số 。 即以第二為數至十為第三數。即當百劫即以三數為一。 tức dĩ đệ nhị vi/vì/vị số chí thập vi/vì/vị đệ tam số 。tức đương bách kiếp tức dĩ tam số vi/vì/vị nhất 。 從此一數至十為第四數。 tòng thử nhất số chí thập vi/vì/vị đệ tứ số 。 即當千劫即以第四從一為數至十為第五數。 tức đương thiên kiếp tức dĩ đệ tứ tùng nhất vi/vì/vị số chí thập vi/vì/vị đệ ngũ số 。 即當萬劫即以第五數為一數。從此一數至十為第六數。 tức đương vạn kiếp tức dĩ đệ ngũ số vi/vì/vị nhất số 。tòng thử nhất số chí thập vi/vì/vị đệ lục số 。 即當億劫。 tức đương ức kiếp 。 以第六數為一數從一數至十為第六數。即當十億劫。以第六數為一數。 dĩ đệ lục số vi/vì/vị nhất số tùng nhất số chí thập vi/vì/vị đệ lục số 。tức đương thập ức kiếp 。dĩ đệ lục số vi/vì/vị nhất số 。 從一數至十為第七數。即當十億劫。以第七數為一數。 tùng nhất số chí thập vi/vì/vị đệ thất số 。tức đương thập ức kiếp 。dĩ đệ thất số vi/vì/vị nhất số 。 從一數至十為第八數。即當此間百億。 tùng nhất số chí thập vi/vì/vị đệ bát số 。tức đương thử gian bách ức 。 梵名為俱胝。如此轉數至第六十大數。 phạm danh vi câu-chi 。như thử chuyển số chí đệ lục thập Đại số 。 去一大僧祇劫。以此三段數故云大僧祇劫。故俱舍云。 khứ nhất Đại tăng kì kiếp 。dĩ thử tam đoạn số cố vân Đại tăng kì kiếp 。cố câu xá vân 。 八十中大劫大劫三無數。問第八云。 bát thập trung Đại kiếp Đại kiếp tam vô số 。vấn đệ bát vân 。 三大僧祇何故云無數乎。答。 tam đại tăng kì hà cố vân vô số hồ 。đáp 。 若以在數法算不可知其數。故云無數等。 nhược/nhã dĩ tại số Pháp toán bất khả tri kỳ số 。cố vân vô số đẳng 。 准此後二師說孔目六十劫成等者。六十劫成一僧祇。後二亦然。 chuẩn thử hậu nhị sư thuyết khổng mục lục thập kiếp thành đẳng giả 。lục thập kiếp thành nhất tăng kì 。hậu nhị diệc nhiên 。 上記文未見所以。可勘婆娑俱舍等論。問。 thượng kí văn vị kiến sở dĩ 。khả khám Bà sa câu xá đẳng luận 。vấn 。 凡成佛修行有幾何時。答。下卷云。 phàm thành Phật tu hành hữu kỷ hà thời 。đáp 。hạ quyển vân 。 又依婆娑等菩薩成佛有二身。一法身。二生身。 hựu y Bà sa đẳng Bồ Tát thành Phật hữu nhị thân 。nhất Pháp thân 。nhị sanh thân 。 法身者謂戒等五分。修此法身具有四時。 Pháp thân giả vị giới đẳng ngũ phần 。tu thử pháp thân cụ hữu tứ thời 。 一三僧祇劫修有漏四波羅蜜時。二於百劫修相好業時。 nhất tam tăng kì kiếp tu hữu lậu tứ Ba-la-mật thời 。nhị ư bách kiếp tu tướng hảo nghiệp thời 。 三出家苦行修禪定時。四菩提樹下成正覺時。 tam xuất gia khổ hạnh tu Thiền định thời 。tứ Bồ-đề thụ hạ thành chánh giác thời 。 生身者但百劫修相好業。 sanh thân giả đãn bách kiếp tu tướng hảo nghiệp 。 於最後身伽耶城淨飯王家受生報身。於摩伽陀國而登覺道。 ư tối hậu thân già da thành Tịnh Phạn Vương gia thọ sanh báo thân 。ư Ma-già-đà quốc nhi đăng giác đạo 。 記云。問。三僧祇劫中修有漏四波羅蜜時。 kí vân 。vấn 。tam tăng kì kiếp trung tu hữu lậu tứ Ba-la-mật thời 。 在何身修耶。答。未發見道無漏以前。 tại hà thân tu da 。đáp 。vị phát kiến đạo vô lậu dĩ tiền 。 皆有凡夫身具事也。過去時三僧祇劫中。 giai hữu phàm phu thân cụ sự dã 。quá khứ thời tam tăng kì kiếp trung 。 修有漏四波羅蜜。次百劫中修別報相好業。次生兜率天中。 tu hữu lậu tứ Ba-la-mật 。thứ bách kiếp trung tu biệt báo tướng hảo nghiệp 。thứ sanh Đâu suất thiên trung 。 千劫學佛威儀。然後生王宮中。 thiên kiếp học Phật uy nghi 。nhiên hậu sanh vương cung trung 。 摩耶夫人為母。次成太子以我藍伽藍外道。為師習正定。 Ma Da Phu nhân vi/vì/vị mẫu 。thứ thành Thái-Tử dĩ ngã lam già lam ngoại đạo 。vi/vì/vị sư tập chánh định 。 次座於樹下。寅時以六行等智道。 thứ tọa ư thụ hạ 。dần thời dĩ lục hạnh/hành/hàng đẳng trí đạo 。 而三界中無所有處以還修惑俱伏。 nhi tam giới trung vô sở hữu xứ dĩ hoàn tu hoặc câu phục 。 起見道無流時前所伏煩惱俱斷。不得初三果。 khởi kiến đạo vô lưu thời tiền sở phục phiền não câu đoạn 。bất đắc sơ tam quả 。 越得第三那含果耶同時斷悲想地九品修惑。 việt đắc đệ tam na hàm quả da đồng thời đoạn bi tưởng địa cửu phẩm tu hoặc 。 得阿羅果寅時即得成道。 đắc a La quả dần thời tức đắc thành đạo 。 同六行等智道何故不伏見所斷惑。答。欣上厭下。 đồng lục hạnh/hành/hàng đẳng trí đạo hà cố bất phục kiến sở đoạn hoặc 。đáp 。hân thượng yếm hạ 。 緣世俗事之道故不伏障諦之見所斷煩惱。 duyên thế tục sự chi đạo cố bất phục chướng đế chi kiến sở đoạn phiền não 。 顯覺道方便得伏見所斷煩惱。又欣勝厭劣。道謂生死。是劣亦道勝。 hiển giác đạo phương tiện đắc phục kiến sở đoạn phiền não 。hựu hân thắng yếm liệt 。đạo vị sanh tử 。thị liệt diệc đạo thắng 。 於此之有理緣此理時。伏見道障煩惱。 ư thử chi hữu lý duyên thử lý thời 。phục kiến đạo chướng phiền não 。 同見道無漏者依何位起。答。若起真見道者。 đồng kiến đạo vô lậu giả y hà vị khởi 。đáp 。nhược/nhã khởi chân kiến đạo giả 。 小乘大乘並依第四邊際定起也。 Tiểu thừa Đại-Thừa tịnh y đệ tứ biên tế định khởi dã 。 若起相見道者地持論云。三依五生。 nhược/nhã khởi tướng kiến đạo giả địa trì luận vân 。tam y ngũ sanh 。 所言三者智諦現觀(正諦智)遍智諦現觀(後得智)究竟現觀。 sở ngôn tam giả trí đế hiện quán (chánh đế trí )biến trí đế hiện quán (hậu đắc trí )cứu cánh hiện quán 。 言依五生者四根本禪未至定。是故相見道依五定起。小乘云。 ngôn y ngũ sanh giả tứ căn bản Thiền vị chí định 。thị cố tướng kiến đạo y ngũ định khởi 。Tiểu thừa vân 。 加中間禪依六定起相見道也。 gia trung gian Thiền y lục định khởi tướng kiến đạo dã 。 總說雖然若別說者。慧解脫人不斷定障無知。 tổng thuyết tuy nhiên nhược/nhã biệt thuyết giả 。tuệ giải thoát nhân bất đoạn định chướng vô tri 。 故是此人方依根本定。起見道也。問。本業經云。 cố thị thử nhân phương y căn bản định 。khởi kiến đạo dã 。vấn 。bản nghiệp Kinh vân 。 百劫修相好業。與小乘有何別。答。此經意者。 bách kiếp tu tướng hảo nghiệp 。dữ Tiểu thừa hữu hà biệt 。đáp 。thử Kinh ý giả 。 為曉小乘故。汝三僧祇中修有漏四波羅蜜故。 vi/vì/vị hiểu Tiểu thừa cố 。nhữ tam tăng kì trung tu hữu lậu tứ Ba-la-mật cố 。 我云。地前為一僧祇。初地至七地為二僧祇。 ngã vân 。địa tiền vi/vì/vị nhất tăng kì 。sơ địa chí thất địa vi/vì/vị nhị tăng kì 。 八地至第十地為三僧祇。滿此三僧祇後。 bát địa chí đệ Thập Địa vi/vì/vị tam tăng kì 。mãn thử tam tăng kì hậu 。 金剛喻定現在前時。方得百劫千劫恒沙劫中。 Kim Cương dụ định hiện tại tiền thời 。phương đắc bách kiếp thiên kiếp hằng sa kiếp trung 。 修相好業也。六者約生死最後分段身上。 tu tướng hảo nghiệp dã 。lục giả ước sanh tử tối hậu phần đoạn thân thượng 。 即成其佛。下卷云。若依小乘但有分段身。 tức thành kỳ Phật 。hạ quyển vân 。nhược/nhã y Tiểu thừa đãn hữu phần đoạn thân 。 至究竟位。佛亦同然。是實非化。七者依小乘十二住。 chí cứu cánh vị 。Phật diệc đồng nhiên 。thị thật phi hóa 。thất giả y Tiểu thừa thập nhị trụ 。 第十二最上阿羅漢住則是同佛。下卷云。 đệ thập nhị tối thượng A-la-hán trụ/trú tức thị đồng Phật 。hạ quyển vân 。 於諸教中皆以三義略示。一明位相。二辨不退。 ư chư giáo trung giai dĩ tam nghĩa lược thị 。nhất minh vị tướng 。nhị biện bất thoái 。 三明行相。初者依小乘有四位。 tam minh hành tướng 。sơ giả y Tiểu thừa hữu tứ vị 。 謂方便見修及究竟。又說小乘十二住以為究竟。不退者。 vị phương tiện kiến tu cập cứu cánh 。hựu thuyết Tiểu thừa thập nhị trụ dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。bất thoái giả 。 此中修行至忍位得不退故也。 thử trung tu hành chí nhẫn vị đắc bất thoái cố dã 。 其行相亦如彼諸論說。終南問答云。 kỳ hành tướng diệc như bỉ chư luận thuyết 。chung Nam vấn đáp vân 。 若依小乘教見色身佛三十二相等。 nhược/nhã y Tiểu thừa giáo kiến sắc thân Phật tam thập nhị tướng đẳng 。 即是實見眼根與境同時相應。見實色相名為見佛。小乘佛有二。 tức thị thật kiến nhãn căn dữ cảnh đồng thời tướng ứng 。kiến thật sắc tướng danh vi kiến Phật 。Tiểu thừa Phật hữu nhị 。 一生身。二化身。佛並修生慈悲愛行成也。 nhất sanh thân 。nhị hóa thân 。Phật tịnh tu sanh từ bi ái hạnh/hành/hàng thành dã 。 於一時中。但菩薩一人慈悲愛行。 ư nhất thời trung 。đãn Bồ Tát nhất nhân từ bi ái hạnh/hành/hàng 。 依三十三心次第作佛。餘見行者並不作佛。 y tam thập tam tâm thứ đệ tác Phật 。dư kiến hành giả tịnh bất tác Phật 。 但得二種涅槃住無餘也。但一人成佛。若餘人成佛前後不同。 đãn đắc nhị chủng Niết Bàn trụ/trú vô dư dã 。đãn nhất nhân thành Phật 。nhược/nhã dư nhân thành Phật tiền hậu bất đồng 。 若教化有情。後時作佛。由無十方佛故。 nhược/nhã giáo hóa hữu tình 。hậu thời tác Phật 。do vô thập phương Phật cố 。 世界成壞大劫。滿三僧祇定得成佛。 thế giới thành hoại Đại kiếp 。mãn tam tăng kì định đắc thành Phật 。 無一念成佛者無他方佛。假使有者。 vô nhất niệm thành Phật giả vô tha phương Phật 。giả sử hữu giả 。 即是此方佛往彼變化。佛母摩耶此贍部洲是實佛母。 tức thị thử phương Phật vãng bỉ biến hóa 。Phật mẫu Ma Da thử thiệm bộ châu thị thật Phật mẫu 。 餘世界中即無實也。為佛是化。故佛菩薩等諸根相作。 dư thế giới trung tức vô thật dã 。vi/vì/vị Phật thị hóa 。cố Phật Bồ-tát đẳng chư căn tướng tác 。 但變化成非改性也。 đãn biến hóa thành phi cải tánh dã 。 一人依一人依一界依一心次第成佛。因果相稱現量可知。 nhất nhân y nhất nhân y nhất giới y nhất tâm thứ đệ thành Phật 。nhân quả tướng xưng hiện lượng khả tri 。 但斷惑因果盡不盡別。諸菩提分總報業。 đãn đoạn hoặc nhân quả tận bất tận biệt 。chư   Bồ-đề phần tổng báo nghiệp 。 從發心初始次第修明臨欲成佛。 tùng phát tâm sơ thủy thứ đệ tu minh lâm dục thành Phật 。 十地終心百劫別修相好別業。是實非化。但修菩提分業除有退者。 Thập Địa chung tâm bách kiếp biệt tu tướng hảo biệt nghiệp 。thị thật phi hóa 。đãn tu   Bồ-đề phần nghiệp trừ hữu thoái giả 。 皆悉成佛無不成佛。以人相為佛。 giai tất thành Phật vô bất thành Phật 。dĩ nhân tướng vi/vì/vị Phật 。 一切智等即屬於法。五教下卷云。若依小乘種性有六。 nhất thiết trí đẳng tức chúc ư Pháp 。ngũ giáo hạ quyển vân 。nhược/nhã y Tiểu thừa chủng tánh hữu lục 。 謂退思護住昇進不動。不動性中有三品。 vị thoái tư hộ trụ/trú thăng tiến bất động 。bất động tánh trung hữu tam phẩm 。 上中下如次三乘人也。 thượng trung hạ như thứ tam thừa nhân dã 。 雖於此中說佛一人有種性。然非是彼大菩提性。 tuy ư thử trung thuyết Phật nhất nhân hữu chủng tánh 。nhiên phi thị bỉ Đại bồ-đề tánh 。 以於佛功德不說盡未來際起大用等故。是故當知。於此教中。 dĩ ư Phật công đức bất thuyết tận vị lai tế khởi đại dụng đẳng cố 。thị cố đương tri 。ư thử giáo trung 。 除佛一人餘一切眾生。皆不說有大菩提性。 trừ Phật nhất nhân dư nhất thiết chúng sanh 。giai bất thuyết hữu Đại bồ-đề tánh 。 第三約初迴心教門有其八義。一約地位。 đệ tam ước sơ hồi tâm giáo môn hữu kỳ bát nghĩa 。nhất ước địa vị 。 謂乾慧地等十地。第十地中即成佛。 vị kiền tuệ địa đẳng Thập Địa 。đệ Thập Địa trung tức thành Phật 。 所以同十地成佛者。為佛下同因位故作此說。記云。 sở dĩ đồng Thập Địa thành Phật giả 。vi/vì/vị Phật hạ đồng nhân vị cố tác thử thuyết 。kí vân 。 法鏡論云。引小心開發大行。 pháp kính luận vân 。dẫn tiểu tâm khai phát Đại hạnh/hành/hàng 。 命怖向忘遣解守也。解云。立乾慧等十地意。令捨小乘解守。 mạng bố/phố hướng vong khiển giải thủ dã 。giải vân 。lập kiền tuệ đẳng Thập Địa ý 。lệnh xả Tiểu thừa giải thủ 。 入大乘中故也。問。若爾何故為乾慧地等耶。 nhập Đại-Thừa trung cố dã 。vấn 。nhược nhĩ hà cố vi/vì/vị kiền tuệ địa đẳng da 。 答。未成空覺解故。不令利為乾慧地。 đáp 。vị thành không giác giải cố 。bất lệnh lợi vi/vì/vị kiền tuệ địa 。 謂空理津液如水。故覺空方得智心增長也。 vị không lý tân dịch như thủy 。cố giác không phương đắc trí tâm tăng trưởng dã 。 二性地者。由解空故。以此解伏結。 nhị tánh địa giả 。do giải không cố 。dĩ thử giải phục kết/kiết 。 解堅不改故云性地也。三八人地者。由解真似四諦故。 giải kiên bất cải cố vân tánh địa dã 。tam bát nhân địa giả 。do giải chân tự Tứ đế cố 。 四諦中一一諦二人故名八忍為八人地。 Tứ đế trung nhất nhất đế nhị nhân cố danh bát nhẫn vi át nhân địa 。 一一諦中二忍。故欲界苦諦中苦忍。 nhất nhất đế trung nhị nhẫn 。cố dục giới khổ đế trung khổ nhẫn 。 上二界苦諦中苦類忍。餘三諦中准之也。八忍者希無間也。 thượng nhị giới khổ đế trung khổ loại nhẫn 。dư tam đế trung chuẩn chi dã 。bát nhẫn giả hy Vô gián dã 。 此八忍所引八者是解脫也。四見地者。 thử bát nhẫn sở dẫn bát giả thị giải thoát dã 。tứ kiến địa giả 。 由此八忍故得八地。滿第十六心故見四諦平等理。 do thử bát nhẫn cố đắc bát địa 。mãn đệ thập lục tâm cố kiến Tứ đế bình đẳng lý 。 是故云見地也。五薄地者。從見地起修道智。 thị cố vân kiến địa dã 。ngũ bạc địa giả 。tùng kiến địa khởi tu đạo trí 。 斷欲界九品修惑中初六品。止後三品。 đoạn dục giới cửu phẩm tu hoặc trung sơ lục phẩm 。chỉ hậu tam phẩm 。 故云薄地。六離欲地者。 cố vân bạc địa 。lục ly dục địa giả 。 後三品修惑皆盡故不還欲界。是故云離欲地也。七已辦地者。 hậu tam phẩm tu hoặc giai tận cố Bất hoàn dục giới 。thị cố vân ly dục địa dã 。thất dĩ biện/bạn địa giả 。 三界結竟盡故得阿羅漢果。是故云已辦地也。 tam giới kết/kiết cánh tận cố đắc A-la-hán quả 。thị cố vân dĩ biện/bạn địa dã 。 後三地可知也。上來括法鏡論意也。問。 hậu tam địa khả tri dã 。thượng lai quát pháp kính luận ý dã 。vấn 。 乾慧等十地三乘共行。十地何故此章中。 kiền tuệ đẳng Thập Địa tam thừa cọng hạnh/hành/hàng 。Thập Địa hà cố thử chương trung 。 初教迴心教中說乾慧十地。五十要問答中。 sơ giáo hồi tâm giáo trung thuyết kiền tuệ Thập Địa 。ngũ thập yếu vấn đáp trung 。 初立六道因果。次明愚法二乘。次明小乘及迴心小乘佛。 sơ lập lục đạo nhân quả 。thứ minh ngu pháp nhị thừa 。thứ minh Tiểu thừa cập hồi tâm Tiểu thừa Phật 。 次明一乘五位滿心佛。然立乾慧等十地。 thứ minh nhất thừa ngũ vị mãn tâm Phật 。nhiên lập kiền tuệ đẳng Thập Địa 。 最後立直進菩薩十七門次第。答。慧鏡德云。 tối hậu lập trực tiến/tấn Bồ Tát thập thất môn thứ đệ 。đáp 。tuệ kính đức vân 。 昇建立三乘共行十地之本。當是法標師所述。 thăng kiến lập tam thừa cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa chi bổn 。đương thị pháp tiêu sư sở thuật 。 彼師准位以三反釋。謂一釋三乘別教十地。 bỉ sư chuẩn vị dĩ tam phản thích 。vị nhất thích tam thừa biệt giáo Thập Địa 。 二會別教十地入通教位中。三會通教十地。 nhị hội biệt giáo Thập Địa nhập thông giáo vị trung 。tam hội thông giáo Thập Địa 。 入通宗位中。若依初位者。 nhập thông tông vị trung 。nhược/nhã y sơ vị giả 。 外凡終性空隣位中說乾慧地(此五停心觀可作)。性地者。 ngoại phàm chung tánh không lân vị trung thuyết kiền tuệ địa (thử ngũ đình tâm quán khả tác )。tánh địa giả 。 謂總想念處別相念處。及與善四根合此五方便位。 vị tổng tưởng niệm xứ/xử biệt tướng niệm xứ 。cập dữ thiện tứ căn hợp thử ngũ phương tiện vị 。 為性地也。此五方便中總別。二念處中同觀性空。 vi/vì/vị tánh địa dã 。thử ngũ phương tiện trung tổng biệt 。nhị niệm xứ trung đồng quán tánh không 。 後四善根中辨觀法空。 hậu tứ thiện căn trung biện quán pháp không 。 故合總別二念處為一也。八人地者。立於苦忍位也。見地者。 cố hợp tổng biệt nhị niệm xứ vi/vì/vị nhất dã 。bát nhân địa giả 。lập ư khổ nhẫn vị dã 。kiến địa giả 。 立於須陀洹見道位也。薄地者。立於斯陀含位也。 lập ư Tu đà Hoàn kiến đạo vị dã 。bạc địa giả 。lập ư Tư đà hàm vị dã 。 離欲地者。立於阿那含位也。已辦地者。 ly dục địa giả 。lập ư A-na-hàm vị dã 。dĩ biện/bạn địa giả 。 立阿羅漢位。此七地者。屬聲聞乘中。辟支佛地者。 lập A-la-hán vị 。thử thất địa giả 。chúc Thanh văn thừa trung 。Bích Chi Phật địa giả 。 可知也。菩薩位者。此別教中未說三十心位。 khả tri dã 。Bồ Tát vị giả 。thử biệt giáo trung vị thuyết tam thập tâm vị 。 唯約十住。唯於四菩薩謂初住名為新發意住。 duy ước thập trụ 。duy ư tứ Bồ-tát vị sơ trụ danh vi tân phát tâm trụ/trú 。 第二住至第六住。名為久行道地。 đệ nhị trụ/trú chí đệ lục trụ 。danh vi cửu hành đạo địa 。 第七住至第九住。名為阿毘跋致地。 đệ thất trụ/trú chí đệ cửu trụ/trú 。danh vi A-tỳ-bạt trí địa 。 第十住名為一生補處位。更等覺金剛心不說。 đệ thập trụ danh vi Nhất-sanh-bổ-xứ vị 。cánh đẳng giác Kim cương tâm bất thuyết 。 以第十住為終也。此即是丈六色相之實佛成也。第二番者。 dĩ đệ thập trụ vi/vì/vị chung dã 。thử tức thị trượng lục sắc tướng chi thật Phật thành dã 。đệ nhị phiên giả 。 別教之佛即是覆跡之佛。故退在通教十信。 biệt giáo chi Phật tức thị phước tích chi Phật 。cố thoái tại thông giáo thập tín 。 令入十信也。二乘五果者。安十信前。 lệnh nhập thập tín dã 。nhị thừa ngũ quả giả 。an thập tín tiền 。 令入十信位中也。問。若爾何故二乘五果不安十住。 lệnh nhập thập tín vị trung dã 。vấn 。nhược nhĩ hà cố nhị thừa ngũ quả bất an thập trụ 。 雖在十信初心。仁王經云。 tuy tại thập tín sơ tâm 。Nhân Vương Kinh vân 。 習種初心中既出過二乘。故知不安十住也。 tập chủng sơ tâm trung ký xuất quá/qua nhị thừa 。cố tri bất an thập trụ dã 。 五方便中所說性地乾慧地並退安於信前凡位中。會如是。 ngũ phương tiện trung sở thuyết tánh địa kiền tuệ địa tịnh thoái an ư tín tiền phàm vị trung 。hội như thị 。 別教十地而為欲令入通教。 biệt giáo Thập Địa nhi vi dục lệnh nhập thông giáo 。 故立三乘共行十地。既是通教。方得知佛道長遠。 cố lập tam thừa cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。ký thị thông giáo 。phương đắc tri Phật đạo trường/trưởng viễn 。 更逕三賢十地修方得成佛。 cánh kính tam hiền thập địa tu phương đắc thành Phật 。 是故通教十信即有五品弟子。謂聲聞四果辟支佛果為五。問。 thị cố thông giáo thập tín tức hữu ngũ phẩm đệ-tử 。vị Thanh văn tứ quả Bích Chi Phật quả vi/vì/vị ngũ 。vấn 。 若爾菩薩四位云何准。答。習種為新發意菩薩。 nhược nhĩ Bồ Tát tứ vị vân hà chuẩn 。đáp 。tập chủng vi/vì/vị tân phát tâm Bồ Tát 。 性種道種為久行道。 tánh chủng đạo chủng vi/vì/vị cửu hành đạo 。 初地已上並阿毘跋致等覺是一生補處。妙覺是菩薩也。問。以通教會別教。 sơ địa dĩ thượng tịnh A-tỳ-bạt trí đẳng giác thị Nhất-sanh-bổ-xứ 。diệu giác thị Bồ Tát dã 。vấn 。dĩ thông giáo hội biệt giáo 。 會別教而假別教位准通教中。 hội biệt giáo nhi giả biệt giáo vị chuẩn thông giáo trung 。 如是直自通教說三乘共行十地云何。答。 như thị trực tự thông giáo thuyết tam thừa cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa vân hà 。đáp 。 會二乘五果入於通教十信位中。名為乾慧地。 hội nhị thừa ngũ quả nhập ư thông giáo thập tín vị trung 。danh vi kiền tuệ địa 。 三賢位是性地。八初地中近方便名為八忍地。 tam hiền vị thị tánh địa 。bát sơ địa trung cận phương tiện danh vi bát nhẫn địa 。 初地名為見地。二地是斯陀含名為薄地。 sơ địa danh vi kiến địa 。nhị địa thị Tư đà hàm danh vi bạc địa 。 三四二地名為離欲地。五地與諦觀相應。 tam tứ nhị địa danh vi ly dục địa 。ngũ địa dữ đế quán tướng ứng 。 故名為阿羅漢已辦地。六地是因緣觀。故名為辟支佛地。 cố danh vi A-la-hán dĩ biện/bạn địa 。lục địa thị nhân duyên quán 。cố danh vi Bích Chi Phật địa 。 至等覺名為菩薩地。妙覺名為佛地。第三番者。 chí đẳng Giác danh vi/vì/vị  Bồ Tát địa 。diệu Giác danh vi/vì/vị Phật địa 。đệ tam phiên giả 。 斷通教障染盡。所得佛果還退。 đoạn thông giáo chướng nhiễm tận 。sở đắc Phật quả hoàn thoái 。 安於通宗十信中也。 an ư thông tông thập tín trung dã 。 通教十地退安於通宗十住位五品弟子。謂須陀洹有向果。 thông giáo Thập Địa thoái an ư thông tông thập trụ vị ngũ phẩm đệ-tử 。vị Tu đà Hoàn hữu hướng quả 。 故如次准於初二住也。乃至第五品弟子名辟支佛。此亦有向果。 cố như thứ chuẩn ư sơ nhị trụ/trú dã 。nãi chí đệ ngũ phẩm đệ-tử danh Bích Chi Phật 。thử diệc hữu hướng quả 。 故准於第九第十二住中。問。 cố chuẩn ư đệ cửu đệ thập nhị trụ trung 。vấn 。 若爾何故其佛果立於通宗十信滿心中。 nhược nhĩ hà cố kỳ Phật quả lập ư thông tông thập tín mãn tâm trung 。 通教十地為十住五品弟子。答。約實五品。 thông giáo Thập Địa vi/vì/vị thập trụ ngũ phẩm đệ-tử 。đáp 。ước thật ngũ phẩm 。 弟子及與佛不別相續。唯依通教為至於其教佛果位。 đệ-tử cập dữ Phật bất biệt tướng tục 。duy y thông giáo vi/vì/vị chí ư kỳ giáo Phật quả vị 。 而退安信滿心。故實佛退時竟而退其性。 nhi thoái an tín mãn tâm 。cố thật Phật thoái thời cánh nhi thoái kỳ tánh 。 為五品弟子立同。是故此人實退信滿之佛。 vi/vì/vị ngũ phẩm đệ-tử lập đồng 。thị cố thử nhân thật thoái tín mãn chi Phật 。 轉名全修十信行時為聲聞。又為十住菩薩。細可思也。問。 chuyển danh toàn tu thập tín hạnh/hành/hàng thời vi/vì/vị Thanh văn 。hựu vi/vì/vị thập trụ Bồ Tát 。tế khả tư dã 。vấn 。 若爾何故退通教佛立信滿中。 nhược nhĩ hà cố thoái thông giáo Phật lập tín mãn trung 。 唯被通宗教令修十住行。更不令修通宗十信。答。 duy bị thông tông giáo lệnh tu thập trụ hạnh/hành/hàng 。cánh bất lệnh tu thông tông thập tín 。đáp 。 其乘教不實說。 kỳ thừa giáo bất thật thuyết 。 通宗方得為實時有於其佛果即信通宗。是故其乘佛果與通宗信。 thông tông phương đắc vi/vì/vị thật thời hữu ư kỳ Phật quả tức tín thông tông 。thị cố kỳ thừa Phật quả dữ thông tông tín 。 一如類初地中起一乘信時即其初地成就一乘信也。問。 nhất như loại sơ địa trung khởi nhất thừa tín thời tức kỳ sơ địa thành tựu nhất thừa tín dã 。vấn 。 何故別教三乘佛更修通教信。答。 hà cố biệt giáo tam thừa Phật cánh tu thông giáo tín 。đáp 。 彼教三十四念有成佛。皆說此事。 bỉ giáo tam thập tứ niệm hữu thành Phật 。giai thuyết thử sự 。 有實佛信故其人實佛還令修通教信。 hữu thật Phật tín cố kỳ nhân thật Phật hoàn lệnh tu thông giáo tín 。 而莫信此事故無至別教佛果人。更令修大乘信也。問。 nhi mạc tín thử sự cố vô chí biệt giáo Phật quả nhân 。cánh lệnh tu Đại-Thừa tín dã 。vấn 。 通宗勝於彼宗更修此行。答。十信中初五是信等五根。 thông tông thắng ư bỉ tông cánh tu thử hạnh/hành/hàng 。đáp 。thập tín trung sơ ngũ thị tín đẳng ngũ căn 。 增此五根義中立五心。約實其五中具足法體。 tăng thử ngũ căn nghĩa trung lập ngũ tâm 。ước thật kỳ ngũ trung cụ túc pháp thể 。 通教行者。具世間信等五根。一時具足。 thông giáo hành giả 。cụ thế gian tín đẳng ngũ căn 。nhất thời cụ túc 。 若未具前五根。直進行者逕十千劫。 nhược/nhã vị cụ tiền ngũ căn 。trực tiến/tấn hành giả kính thập thiên kiếp 。 方得修十信行成就此信心。問。 phương đắc tu thập tín hạnh/hành/hàng thành tựu thử tín tâm 。vấn 。 若爾別教三乘具小乘出世五根。故被通教時即信心成就。答。 nhược nhĩ biệt giáo tam thừa cụ Tiểu thừa xuất thế ngũ căn 。cố bị thông giáo thời tức tín tâm thành tựu 。đáp 。 小乘根及大乘根不異。問。 Tiểu thừa căn cập Đại-Thừa căn bất dị 。vấn 。 若爾此五弟子既修十住行時。以何義故與聲聞名。答。 nhược nhĩ thử ngũ đệ-tử ký tu thập trụ hạnh/hành/hàng thời 。dĩ hà nghĩa cố dữ thanh văn danh 。đáp 。 此人被通宗教修行故。聞音起行聲聞故。約此義為聲聞弟子。 thử nhân bị thông tông giáo tu hành cố 。văn âm khởi hạnh/hành/hàng Thanh văn cố 。ước thử nghĩa vi/vì/vị Thanh văn đệ-tử 。 若唯約解一真心道理之義者。 nhược/nhã duy ước giải nhất chân tâm đạo lý chi nghĩa giả 。 是十信菩薩也。既斷障染成佛。何故退安通宗十信初中。 thị thập tín Bồ Tát dã 。ký đoạn chướng nhiễm thành Phật 。hà cố thoái an thông tông thập tín sơ trung 。 答。汝所立佛果。 đáp 。nhữ sở lập Phật quả 。 此吾十信位八相成道所放變化佛。為實佛故退還令修。問。 thử ngô thập tín vị bát tướng thành đạo sở phóng biến hóa Phật 。vi/vì/vị thật Phật cố thoái hoàn lệnh tu 。vấn 。 若爾會通宗次第中。作三乘共行形相如何。答。 nhược nhĩ hội thông tông thứ đệ trung 。tác tam thừa cọng hạnh/hành/hàng hình tướng như hà 。đáp 。 須陀洹人作五方便。即為十信三位。謂大集經云。 Tu đà Hoàn nhân tác ngũ phương tiện 。tức vi/vì/vị thập tín tam vị 。vị Đại Tập Kinh vân 。 十信為三品。謂一下品為乾慧。二中品為隨信地。 thập tín vi/vì/vị tam phẩm 。vị nhất hạ phẩm vi/vì/vị kiền tuệ 。nhị trung phẩm vi/vì/vị tùy tín địa 。 三上品為法行地。謂中上品為性地也。 tam thượng phẩm vi/vì/vị Pháp hành địa 。vị trung thượng phẩm vi/vì/vị tánh địa dã 。 次二住為薄地。謂第三第四二住也。 thứ nhị trụ/trú vi ạc địa 。vị đệ tam đệ tứ nhị trụ/trú dã 。 乃至第十住為辟支佛地。若准位者。性種為新發意。 nãi chí đệ thập trụ vi/vì/vị Bích Chi Phật địa 。nhược/nhã chuẩn vị giả 。tánh chủng vi/vì/vị tân phát tâm 。 道種為久行。初地已上為阿毘跋致也。 đạo chủng vi/vì/vị cửu hạnh/hành/hàng 。sơ địa dĩ thượng vi/vì/vị A-tỳ-bạt trí dã 。 等覺為一生補處。妙覺為佛地。若約自通宗者。 đẳng giác vi/vì/vị Nhất-sanh-bổ-xứ 。diệu giác vi/vì/vị Phật địa 。nhược/nhã ước tự thông tông giả 。 十信為外凡。故乾慧地習種位通二。 thập tín vi/vì/vị ngoại phàm 。cố kiền tuệ địa tập chủng vị thông nhị 。 謂若從頓教而入者。立五品弟子。隱菩薩位道理。 vị nhược/nhã tùng đốn giáo nhi nhập giả 。lập ngũ phẩm đệ-tử 。ẩn Bồ Tát vị đạo lý 。 以十住為乾慧地。性種道種二位入初地近方便故。 dĩ thập trụ vi/vì/vị kiền tuệ địa 。tánh chủng đạo chủng nhị vị nhập sơ địa cận phương tiện cố 。 為八忍地。初二三地是信忍。 vi/vì/vị bát nhẫn địa 。sơ nhị tam địa thị tín nhẫn 。 故名須陀洹為見地。四五六地是順忍。故名斯陀含為薄地。 cố danh Tu đà Hoàn vi/vì/vị kiến địa 。tứ ngũ lục địa thị thuận nhẫn 。cố danh Tư đà hàm vi ạc địa 。 七八九地是無生忍。故名阿那含為離欲地。 thất bát cửu địa thị vô sanh nhẫn 。cố danh A-na-hàm vi/vì/vị ly dục địa 。 第十地是寂滅忍。下品故名阿羅漢為已辦地。 đệ Thập Địa thị tịch diệt nhẫn 。hạ phẩm cố danh A-la-hán vi/vì/vị dĩ biện/bạn địa 。 等覺為辟支佛地。通名前諸位為菩薩地。 đẳng giác vi/vì/vị Bích Chi Phật địa 。thông danh tiền chư vị vi/vì/vị  Bồ Tát địa 。 名妙覺為佛地。上來括法鏡論師意。 danh diệu giác vi/vì/vị Phật địa 。thượng lai quát pháp kính Luận sư ý 。 儼和上意彼師義有三重教。謂三乘共行十地者。 nghiễm hòa thượng ý bỉ sư nghĩa hữu tam trọng giáo 。vị tam thừa cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa giả 。 弟子無圓教。所以者何。二乘名無入一乘者故。 đệ-tử vô viên giáo 。sở dĩ giả hà 。nhị thừa danh vô nhập nhất thừa giả cố 。 又小乘中唯一釋迦菩薩成佛。 hựu Tiểu thừa trung duy nhất Thích-Ca Bồ-tát thành Phật 。 自餘無成佛者故也。不立共行十地故凡立共行十地。 tự dư vô thành Phật giả cố dã 。bất lập cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa cố phàm lập cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。 意引一切小乘人為入大乘故。 ý dẫn nhất thiết Tiểu thừa nhân vi/vì/vị nhập Đại-Thừa cố 。 是故問答意同不立共行十地類。故先明小乘及一乘。 thị cố vấn đáp ý đồng bất lập cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa loại 。cố tiên minh Tiểu thừa cập nhất thừa 。 通始終頓三教之迴心義立初也。 thông thủy chung đốn tam giáo chi hồi tâm nghĩa lập sơ dã 。 始終頓三教直進義合來立次也。今此章意約實雖通終教。 thủy chung đốn tam giáo trực tiến/tấn nghĩa hợp lai lập thứ dã 。kim thử chương ý ước thật tuy thông chung giáo 。 而約初迴心發說乾慧等十地。 nhi ước sơ hồi tâm phát thuyết kiền tuệ đẳng Thập Địa 。 頓教有三乘共行十地。而不明別位次第。 đốn giáo hữu tam thừa cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。nhi bất minh biệt vị thứ đệ 。 故不用三乘共十地。問。 cố bất dụng tam thừa cộng thập địa 。vấn 。 若爾何故疏文頓教復作立乾慧等十地之所以。 nhược nhĩ hà cố sớ văn đốn giáo phục tác lập kiền tuệ đẳng Thập Địa chi sở dĩ 。 而云此十地是一乘所用是三乘所入耶。是即一乘亦立共行十地耶。答。 nhi vân thử Thập Địa thị nhất thừa sở dụng thị tam thừa sở nhập da 。thị tức nhất thừa diệc lập cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa da 。đáp 。 同教一乘約智故。同教一乘所用約別教直機故。 đồng giáo nhất thừa ước trí cố 。đồng giáo nhất thừa sở dụng ước biệt giáo trực ky cố 。 小乘人無一乘故。不立共行十地。 Tiểu thừa nhân vô nhất thừa cố 。bất lập cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。 同教一乘所用。引下教中立共行十地之機者。 đồng giáo nhất thừa sở dụng 。dẫn hạ giáo trung lập cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa chi ky giả 。 皆是一乘所令。故約此義有共行十地。可思之也。 giai thị nhất thừa sở lệnh 。cố ước thử nghĩa hữu cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。khả tư chi dã 。 又法標師依佛陀三藏為師。 hựu Pháp tiêu sư y Phật-đà Tam Tạng vi/vì/vị sư 。 此三藏所立通宗大乘明如來藏真心道理為極。 thử Tam Tạng sở lập thông tông Đại-Thừa minh Như Lai tạng chân tâm đạo lý vi/vì/vị cực 。 故此中皆攝楞伽仁王華嚴。以別教三乘六識為軌則。 cố thử trung giai nhiếp Lăng già nhân vương hoa nghiêm 。dĩ iệt giáo tam thừa lục thức vi/vì/vị quỹ tắc 。 修成佛迴入通教。通教以妄識為軌則。 tu thành Phật hồi nhập thông giáo 。thông giáo dĩ vọng thức vi/vì/vị quỹ tắc 。 修成佛依通宗。如來藏真心依位地。更令修覺。 tu thành Phật y thông tông 。Như Lai tạng chân tâm y vị địa 。cánh lệnh tu giác 。 儼師意者。三藏通宗大乘是三乘外華嚴一乘也。 nghiễm sư ý giả 。tam tạng thông tông Đại-Thừa thị tam thừa ngoại Hoa Nghiêm nhất thừa dã 。 下始教攝於通教大乘。 hạ thủy giáo nhiếp ư thông giáo Đại-Thừa 。 依此通教修成行者不信彼一乘。故名自受用身佛。為假名菩薩。 y thử thông giáo tu thành hành giả bất tín bỉ nhất thừa 。cố danh tự thọ dụng thân Phật 。vi/vì/vị giả danh Bồ Tát 。 此師義中無諍論。 thử sư nghĩa trung vô tránh luận 。 故自受用身佛名假名菩薩。藏師義中耳極鈍根人不過初地。 cố tự thọ dụng thân Phật danh giả danh Bồ Tát 。tạng sư nghĩa trung nhĩ cực độn căn nhân bất quá sơ địa 。 故名自受用身佛為假名菩薩。 cố danh tự thọ dụng thân Phật vi/vì/vị giả danh Bồ Tát 。 又初地之前菩薩名假名菩薩。有此諍論。問。 hựu sơ địa chi tiền Bồ Tát danh giả danh Bồ Tát 。hữu thử tranh luận 。vấn 。 佛陀三藏依楞伽經所說。說通大乘通宗大乘。故立通宗等教。 Phật-đà Tam Tạng y Lăng Già Kinh sở thuyết 。thuyết thông Đại-Thừa thông tông Đại-Thừa 。cố lập thông tông đẳng giáo 。 何故儼師楞伽經不攝通宗中。答。 hà cố nghiễm sư Lăng Già Kinh bất nhiếp thông tông trung 。đáp 。 文依楞伽經而義意趣。取華嚴為通宗。 văn y Lăng Già Kinh nhi nghĩa ý thú 。thủ hoa nghiêm vi/vì/vị thông tông 。 此師如是通三藏義也。為佛下因位故者。 thử sư như thị thông Tam Tạng nghĩa dã 。vi/vì/vị Phật hạ nhân vị cố giả 。 為欲引二乘時佛在十地。已外彼二乘不為求佛。 vi/vì/vị dục dẫn nhị thừa thời Phật tại Thập Địa 。dĩ ngoại bỉ nhị thừa bất vi/vì/vị cầu Phật 。 故下因位中立佛地也。又下卷云。又亦為說乾慧等十地。 cố hạ nhân vị trung lập Phật địa dã 。hựu hạ quyển vân 。hựu diệc vi/vì/vị thuyết kiền tuệ đẳng Thập Địa 。 第九名菩薩地。第十名佛地者。 đệ cửu danh  Bồ Tát địa 。đệ thập danh Phật địa giả 。 欲引二乘望上不足。漸次修行至佛果故。 dục dẫn nhị thừa vọng thượng bất túc 。tiệm thứ tu hành chí Phật quả cố 。 又彼佛果不在十地外。亦同在地中者。以引彼故方便同彼。 hựu bỉ Phật quả bất tại Thập Địa ngoại 。diệc đồng tại địa trung giả 。dĩ dẫn bỉ cố phương tiện đồng bỉ 。 以二乘人於現身上得聖果。故不在後也。 dĩ nhị thừa nhân ư hiện thân thượng đắc Thánh quả 。cố bất tại hậu dã 。 意十地者乾慧等十地。 ý Thập Địa giả kiền tuệ đẳng Thập Địa 。  二約三界九地十地十一地等已外即成其佛。  nhị ước tam giới cửu địa Thập Địa thập nhất địa đẳng dĩ ngoại tức thành kỳ Phật 。  三約位見彼已外即成佛。下卷云。  tam ước vị kiến bỉ dĩ ngoại tức thành Phật 。hạ quyển vân 。 但有見修等四位及九地等名同小乘。或云五位。謂見道前七方便。 đãn hữu kiến tu đẳng tứ vị cập cửu địa đẳng danh đồng Tiểu thừa 。hoặc vân ngũ vị 。vị kiến đạo tiền thất phương tiện 。 內分前三種為資糧位。以遠方便故。 nội phần tiền tam chủng vi/vì/vị tư lương vị 。dĩ viễn phương tiện cố 。 後四善根為加行位。是近方便故。餘名同前。 hậu tứ thiện căn vi/vì/vị gia hành vị 。thị cận phương tiện cố 。dư danh đồng tiền 。  四約行學已外無學羅漢位即成其佛。  tứ ước hạnh/hành/hàng học dĩ ngoại vô học La-hán vị tức thành kỳ Phật 。 五約時依大乘三僧祇外即成其佛。劫數如下卷。 ngũ ước thời y Đại-Thừa tam tăng kì ngoại tức thành kỳ Phật 。kiếp số như hạ quyển 。 又孔目第四云。大乘義從狗梨已去成一百句名一受。 hựu khổng mục đệ tứ vân 。Đại-Thừa nghĩa tùng cẩu lê dĩ khứ thành nhất bách cú danh nhất thọ/thụ 。 一受已去名一阿僧祇。 nhất thọ/thụ dĩ khứ danh nhất a-tăng-kì 。 此是大數十數中第一數也。三乘大乘佛唯一方佛化儀。 thử thị Đại số thập số trung đệ nhất số dã 。tam thừa Đại-Thừa Phật duy nhất phương Phật hóa nghi 。 經此三大劫修道得成佛。 Kinh thử tam đại kiếp tu đạo đắc thành Phật 。 六約菩薩行三十忍三心外即成其佛。 lục ước Bồ Tát hạnh tam thập nhẫn tam tâm ngoại tức thành kỳ Phật 。  七約無分別空理一念即成其佛。記云。迴心教中存依他法。  thất ước vô phân biệt không lý nhất niệm tức thành kỳ Phật 。kí vân 。hồi tâm giáo trung tồn y tha Pháp 。 似有相而性是空。約此性空之假相空理不為真如理。 tự hữu tướng nhi tánh thị không 。ước thử tánh không chi giả tướng không lý bất vi/vì/vị chân như lý 。  八約生死最後分段身上即成其佛。此約化身。  bát ước sanh tử tối hậu phần đoạn thân thượng tức thành kỳ Phật 。thử ước hóa thân 。 若約報身分段身後即成其佛。記云。 nhược/nhã ước báo thân phần đoạn thân hậu tức thành kỳ Phật 。kí vân 。 約報身者滅分段身後成佛也。下卷云。 ước báo thân giả diệt phần đoạn thân hậu thành Phật dã 。hạ quyển vân 。 若始教中為迴聲聞亦說分段至究竟。佛身亦爾。 nhược/nhã thủy giáo trung vi/vì/vị hồi Thanh văn diệc thuyết phần đoạn chí cứu cánh 。Phật thân diệc nhĩ 。 然是化非實也。 nhiên thị hóa phi thật dã 。 約初教已直進位有其七門。一約位。 ước sơ giáo dĩ trực tiến/tấn vị hữu kỳ thất môn 。nhất ước vị 。 初從十信位等乃至從歡喜地等滿足十地外即成其 sơ tùng thập tín vị đẳng nãi chí tùng hoan hỉ địa đẳng mãn túc Thập Địa ngoại tức thành kỳ 佛。此由佛境分段身故。記云。 Phật 。thử do Phật cảnh phần đoạn thân cố 。kí vân 。 此本業經意謂百劫修相好業所感故。業所感邊名為分段。 thử bản nghiệp Kinh ý vị bách kiếp tu tướng hảo nghiệp sở cảm cố 。nghiệp sở cảm biên danh vi phần đoạn 。 不如因位有漏業為因。 bất như nhân vị hữu lậu nghiệp vi/vì/vị nhân 。 四取為緣所得分段身也。二復約位。從歡喜地盡第九地。 tứ thủ vi/vì/vị duyên sở đắc phần đoạn thân dã 。nhị phục ước vị 。tùng hoan hỉ địa tận đệ cửu địa 。 於第十地即退成其佛。此亦為對聲聞下位。 ư đệ Thập Địa tức thoái thành kỳ Phật 。thử diệc vi/vì/vị đối Thanh văn hạ vị 。 於下身成佛故作此說。三約理。 ư hạ thân thành Phật cố tác thử thuyết 。tam ước lý 。 真如無分別空一念即成其佛。四約十地後。一念證果即成其佛。 chân như vô phân biệt không nhất niệm tức thành kỳ Phật 。tứ ước Thập Địa hậu 。nhất niệm chứng quả tức thành kỳ Phật 。 玄門云。若大乘明一念佛成佛義者。 huyền môn vân 。nhược/nhã Đại-Thừa minh nhất niệm Phật thành Phật nghĩa giả 。 凡有二種。一者會緣以入實性。 phàm hữu nhị chủng 。nhất giả hội duyên dĩ nhập thật tánh 。 無多小故明一念成佛。如大品經一念品義是也。 vô đa tiểu cố minh nhất niệm thành Phật 。như đại phẩm Kinh nhất niệm phẩm nghĩa thị dã 。 二者行行既滿取最後念名為成佛。如人遠行。以後步為到。 nhị giả hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ký mãn thủ tối hậu niệm danh vi thành Phật 。như nhân viễn hạnh/hành/hàng 。dĩ hậu bộ vi/vì/vị đáo 。 此亦分因緣起而明三僧祇劫。 thử diệc phần nhân duyên khởi nhi minh tam tăng kì kiếp 。 修道地前是一僧祇劫。初地至七地是二僧祇。 tu đạo địa tiền thị nhất tăng kì kiếp 。sơ địa chí thất địa thị nhị tăng kì 。 八地至十地是三僧祇。然亦不定為有一念成佛。 bát địa chí Thập Địa thị tam tăng kì 。nhiên diệc bất định vi/vì/vị hữu nhất niệm thành Phật 。 故明知不定人。終南問答云。一由覺理。 cố minh tri bất định nhân 。chung Nam vấn đáp vân 。nhất do giác lý 。 位滿足時唯一念故。二會緣從實時法性無多非長短。 vị mãn túc thời duy nhất niệm cố 。nhị hội duyên tùng thật thời pháp tánh vô đa phi trường/trưởng đoản 。 一成即一切成。一切成即一成故。 nhất thành tức nhất thiết thành 。nhất thiết thành tức nhất thành cố 。 此逆次前二義當孔目上義。後義當孔目此義。五約時。 thử nghịch thứ tiền nhị nghĩa đương khổng mục thượng nghĩa 。hậu nghĩa đương khổng mục thử nghĩa 。ngũ ước thời 。 大乘三僧祇後即成其佛。六約行。 Đại-Thừa tam tăng kì hậu tức thành kỳ Phật 。lục ước hạnh/hành/hàng 。 究竟無學即成其佛。七約大乘十二住。 cứu cánh vô học tức thành kỳ Phật 。thất ước Đại-Thừa thập nhị trụ 。 於第十二最上菩薩住後即成其佛。終南問答云。 ư đệ thập nhị tối thượng Bồ-tát trụ hậu tức thành kỳ Phật 。chung Nam vấn đáp vân 。 若依三乘始教即半成佛半不成佛。 nhược/nhã y tam thừa thủy giáo tức bán thành Phật bán bất thành Phật 。 若直進及迴心二人修行滿十千劫住堪任地者並皆成佛。 nhược/nhã trực tiến/tấn cập hồi tâm nhị nhân tu hành mãn thập thiên kiếp trụ/trú kham nhâm địa giả tịnh giai thành Phật 。 若未至此位即與一闡底迦位同。 nhược/nhã vị chí thử vị tức dữ nhất xiển để Ca vị đồng 。 如此人等並皆不成佛。此據位語。 như thử nhân đẳng tịnh giai bất thành Phật 。thử cứ vị ngữ 。 若佛母者於一三千所有佛等並是化佛。摩耶眷屬等亦即非實。 nhược/nhã Phật mẫu giả ư nhất tam thiên sở hữu Phật đẳng tịnh thị hóa Phật 。Ma Da quyến thuộc đẳng diệc tức phi thật 。 諸三千界處亦有別佛化義。同前淨土之中。 chư tam thiên giới xứ/xử diệc hữu biệt Phật hóa nghĩa 。đồng tiền tịnh thổ chi trung 。 有佛母等諸眷屬者。亦唯是化佛。 hữu Phật mẫu đẳng chư quyến chúc giả 。diệc duy thị hóa Phật 。 是法門非八相化也。若百劫修相好業者是化非實(已上唯約始教)。 thị pháp môn phi bát tướng hóa dã 。nhược/nhã bách kiếp tu tướng hảo nghiệp giả thị hóa phi thật (dĩ thượng duy ước thủy giáo )。 若一切眾生佛前後者。 nhược/nhã nhất thiết chúng sanh Phật tiền hậu giả 。 有十方佛故得同時他處成佛。若化有情亦得能化所化同時成佛。 hữu thập phương Phật cố đắc đồng thời tha xứ/xử thành Phật 。nhược/nhã hóa hữu tình diệc đắc năng hóa sở hóa đồng thời thành Phật 。 為進退不定故。若他方諸佛應化者。 vi/vì/vị tiến/tấn thoái bất định cố 。nhược/nhã tha phương chư Phật ưng hóa giả 。 十方淨土所有諸佛並是實報無有變化。 thập phương tịnh thổ sở hữu chư Phật tịnh thị thật báo vô hữu biến hóa 。 若權起不定始終令有情機知變化者。即屬化攝。 nhược/nhã quyền khởi bất định thủy chung lệnh hữu tình ky tri biến hóa giả 。tức chúc hóa nhiếp 。 若色究竟處及菩提樹下二佛相對有其兩義。 nhược/nhã sắc cứu cánh xứ cập Bồ-đề thụ hạ nhị Phật tướng đối hữu kỳ lượng (lưỡng) nghĩa 。 一以化顯報。即樹下顯蓮華藏世界海中佛。 nhất dĩ hóa hiển báo 。tức thụ hạ hiển Liên hoa tạng thế giới hải trung Phật 。 是報故也。二以報顯化。舉色究竟處成高大身。 thị báo cố dã 。nhị dĩ báo hiển hóa 。cử sắc cứu cánh xứ thành cao đại thân 。 顯菩提樹下是化義也。以上文是通始終教。 hiển Bồ-đề thụ hạ thị hóa nghĩa dã 。dĩ thượng văn thị thông thủy chung giáo 。 今此文初通二教兩義。 kim thử văn sơ thông nhị giáo lượng (lưỡng) nghĩa 。 已下以一乘報始教報身望化說也。故疏第三云。 dĩ hạ dĩ nhất thừa báo thủy giáo báo thân vọng hóa thuyết dã 。cố sớ đệ tam vân 。 若始教在色界頂為引小乘。同界說。若依終教不在三界。 nhược/nhã thủy giáo tại sắc giới đảnh/đính vi/vì/vị dẫn Tiểu thừa 。đồng giới thuyết 。nhược/nhã y chung giáo bất tại tam giới 。 如涅槃云。西方去此三十二恒河沙佛土有世界。 như Niết-Bàn vân 。Tây phương khứ thử tam thập nhị Hằng hà sa Phật thổ hữu thế giới 。 名無勝。是釋迦佛報佛淨土。 danh Vô thắng 。thị Thích Ca Phật báo Phật tịnh thổ 。 若諸根相入相者有二義。一據本性。即大乘菩薩緣覺聲聞。 nhược/nhã chư căn tướng nhập tướng giả hữu nhị nghĩa 。nhất cứ bổn tánh 。tức Đại-Thừa Bồ Tát duyên giác Thanh văn 。 若依現覺。總名大乘菩薩人。 nhược/nhã y hiện giác 。tổng danh Đại-Thừa Bồ Tát nhân 。 今攝本性從大乘簡耳。即變化改性二義皆成也。 kim nhiếp bổn tánh tùng Đại-Thừa giản nhĩ 。tức biến hóa cải tánh nhị nghĩa giai thành dã 。 若修道成佛不成佛者。實行修道皆悉成佛。 nhược/nhã tu đạo thành Phật bất thành Phật giả 。thật hạnh/hành/hàng tu đạo giai tất thành Phật 。 若對異機現不成佛。若約正理無成不成。若佛相貌者。 nhược/nhã đối dị ky hiện bất thành Phật 。nhược/nhã ước chánh lý vô thành bất thành 。nhược/nhã Phật tướng mạo giả 。 亦德亦人相。是佛相貌。此等文意通始終教。 diệc đức diệc nhân tướng 。thị Phật tướng mạo 。thử đẳng văn ý thông thủy chung giáo 。 若種性差別者。五教云。一約始教。 nhược/nhã chủng tánh sái biệt giả 。ngũ giáo vân 。nhất ước thủy giáo 。 即就有為無常法立種性故。則不能遍一切有情故。 tức tựu hữu vi vô thường Pháp lập chủng tánh cố 。tức bất năng biến nhất thiết hữu tình cố 。 五種性中即有一分無性眾生。故顯揚論云。 ngũ chủng tánh trung tức hữu nhất phân Vô tánh chúng sanh 。cố Hiển Dương Luận vân 。 云何種性差別。五種道理一切界差別可得故。 vân hà chủng tánh sái biệt 。ngũ chủng đạo lý nhất thiết giới sái biệt khả đắc cố 。 乃至云。唯現在世非般涅槃。不應理故。 nãi chí vân 。duy hiện tại thế phi Bát Niết Bàn 。bất ưng lý cố 。 乃至廣說。是故當知。 nãi chí quảng thuyết 。thị cố đương tri 。 由法爾故無始時來一切有情有五種性。第五種性無有出世功德因。 do Pháp nhĩ cố vô thủy thời lai nhất thiết hữu tình hữu ngũ chủng tánh 。đệ ngũ chủng tánh vô hữu xuất thế công đức nhân 。 故永不滅度。 cố vĩnh bất diệt độ 。 由是道理諸佛利樂有情功德無有斷盡。其有種性者。如瑜伽論云。 do thị đạo lý chư Phật lợi lạc hữu tình công đức vô hữu đoạn tận 。kỳ hữu chủng tánh giả 。như du già luận vân 。 種性亦有二種。一本性住。二習所成。廣如彼說。又云。 chủng tánh diệc hữu nhị chủng 。nhất bản tánh trụ 。nhị tập sở thành 。quảng như bỉ thuyết 。hựu vân 。 若三乘始教中以漸異小乘故說多人有性。 nhược/nhã tam thừa thủy giáo trung dĩ tiệm dị Tiểu thừa cố thuyết đa nhân hữu tánh 。 猶未全異彼。故許一分無性。 do vị toàn dị bỉ 。cố hứa nhất phân Vô tánh 。 是故論中判為權施不了說也。 thị cố luận trung phán vi/vì/vị quyền thí bất liễu thuyết dã 。 約大乘終教有其十門。一者約位。 ước Đại-Thừa chung giáo hữu kỳ thập môn 。nhất giả ước vị 。 從十信行乃至歡喜等十地滿後即其佛。 tùng thập tín hạnh/hành/hàng nãi chí hoan hỉ đẳng Thập Địa mãn hậu tức kỳ Phật 。 二者從歡喜等初地至盡第九地於第十地中即成其佛。 nhị giả tùng hoan hỉ đẳng sơ địa chí tận đệ cửu địa ư đệ Thập Địa trung tức thành kỳ Phật 。 如梵網經所說者是。 như Phạm Võng Kinh sở thuyết giả thị 。 此為對聲聞現凡身上得於果證。故作此說。 thử vi/vì/vị đối Thanh văn hiện phàm thân thượng đắc ư quả chứng 。cố tác thử thuyết 。 此當變化佛成非當實成。記云。上卷梵經中云。 thử đương biến hóa Phật thành phi đương thật thành 。kí vân 。thượng quyển phạm Kinh trung vân 。 第十體性入佛境界地。依此文故知第十地中成佛也。 đệ thập thể tánh nhập Phật cảnh giới địa 。y thử văn cố tri đệ Thập Địa trung thành Phật dã 。 三者是約位。 tam giả thị ước vị 。 從初歡喜地至第三地是世間相同三界。第四地已去第七地相同無流。 tùng sơ hoan hỉ địa chí đệ tam địa thị thế gian tướng đồng tam giới 。đệ tứ địa dĩ khứ đệ thất địa tướng đồng vô lưu 。 於世間身中得彼三乘無流德名為出世。記云。 ư thế gian thân trung đắc bỉ tam thừa vô lưu đức danh vi xuất thế 。kí vân 。 約所依身同分段故是世間。 ước sở y thân đồng phần đoạn cố thị thế gian 。 而第四地初得出世德故約此德為出世也。 nhi đệ tứ địa sơ đắc xuất thế đức cố ước thử đức vi/vì/vị xuất thế dã 。 第八此至第十地名出出世即得成佛。記云。是所依身同成變易故。 đệ bát thử chí đệ Thập Địa danh xuất xuất thế tức đắc thành Phật 。kí vân 。thị sở y thân đồng thành biến dịch cố 。 第八地成法身(記云。約十地論起信論意釋。謂起信論云。依色自在地故成十身相作義。 đệ bát địa thành Pháp thân (kí vân 。ước thập địa luận Khởi tín luận ý thích 。vị Khởi tín luận vân 。y sắc tự tại địa cố thành thập thân tướng tác nghĩa 。 十地論云。三世間自在故得十自在。約此位故此位初成佛也。如是第八地中證無生忍故成法身也。 thập địa luận vân 。tam thế gian tự tại cố đắc thập tự tại 。ước thử vị cố thử vị sơ thành Phật dã 。như thị đệ bát địa trung chứng vô sanh nhẫn cố thành Pháp thân dã 。 第九地中四十九無礙辨才應機說法故成應身也。第十地中雲雨法說故成化身也)。第九地成應身。 đệ cửu địa trung tứ thập cửu vô ngại biện tài ưng ky thuyết Pháp cố thành ứng thân dã 。đệ Thập Địa trung vân vũ pháp thuyết cố thành hóa thân dã )。đệ cửu địa thành ứng thân 。 第十地成化身。此為於十地中別地相。 đệ Thập Địa thành hóa thân 。thử vi/vì/vị ư Thập Địa trung biệt địa tướng 。 故作是說。四者一念成佛約無分別真理。 cố tác thị thuyết 。tứ giả nhất niệm thành Phật ước vô phân biệt chân lý 。 故作是說。第五約證以明一念成佛。 cố tác thị thuyết 。đệ ngũ ước chứng dĩ minh nhất niệm thành Phật 。 於初地中一念證故。六於十地後一念證果名一念成佛。 ư sơ địa trung nhất niệm chứng cố 。lục ư Thập Địa hậu nhất niệm chứng quả danh nhất niệm thành Phật 。 上諸一念者所謂無念也。七約時者。 thượng chư nhất niệm giả sở vị vô niệm dã 。thất ước thời giả 。 謂大乘三乘三僧祇後即是佛。下卷云。 vị Đại-Thừa tam thừa tam tăng kì hậu tức thị Phật 。hạ quyển vân 。 二不定三僧祇此有二義。一為通餘雜類世界故。 nhị bất định tam tăng kì thử hữu nhị nghĩa 。nhất vi/vì/vị thông dư tạp loại thế giới cố 。 如勝天王經說。二據佛德無限量故。如寶雲經云。 như thắng thiên vương Kinh thuyết 。nhị cứ Phật đức vô hạn lượng cố 。như bảo vân Kinh vân 。 善男子菩薩不能思議如來境界。不可思量。 Thiện nam tử Bồ Tát bất năng tư nghị Như Lai cảnh giới 。bất khả tư lượng 。 但為淺近眾生說三僧祇修集所得菩提。 đãn vi/vì/vị thiển cận chúng sanh thuyết tam tăng kì tu tập sở đắc Bồ-đề 。 而實發心已來不可計數。解云。 nhi thật phát tâm dĩ lai bất khả kế số 。giải vân 。 此中不可計數阿僧祇劫非但三也。問。 thử trung bất khả kế số a-tăng-kì kiếp phi đãn tam dã 。vấn 。 何故前教定三僧祇此中乃有定不定耶。答。前教生故。此教熟故。 hà cố tiền giáo định tam tăng kì thử trung nãi hữu định bất định da 。đáp 。tiền giáo sanh cố 。thử giáo thục cố 。 方便漸漸勸彼三乘。向一乘。故作是說也。八約行。 phương tiện tiệm tiệm khuyến bỉ tam thừa 。hướng nhất thừa 。cố tác thị thuyết dã 。bát ước hạnh/hành/hàng 。 金剛心後得一切智。智即是佛。九約生死。 Kim cương tâm hậu đắc nhất thiết trí 。trí tức thị Phật 。cửu ước sanh tử 。 滅七種生死後即是其佛。記云。 diệt thất chủng sanh tử hậu tức thị kỳ Phật 。kí vân 。 謂分段三有變易四生死故云七種生死。約此義故相德云。 vị phần đoạn tam hữu biến dịch tứ sanh tử cố vân thất chủng sanh tử 。ước thử nghĩa cố tướng đức vân 。 七種苦諦也。故梁論云。三種集諦謂皮肉心。 thất chủng khổ đế dã 。cố lương luận vân 。tam chủng tập đế vị bì nhục tâm 。 七種苦諦謂三界分段為三變易有四故有七種。 thất chủng khổ đế vị tam giới phần đoạn vi/vì/vị tam biến dịch hữu tứ cố hữu thất chủng 。 寶性論云。變易有四。一緣相。二因相。 Bảo Tánh Luận vân 。biến dịch hữu tứ 。nhất duyên tướng 。nhị nhân tướng 。 三生相。四壞相。佛性論云。一方便。二因緣。 tam sanh tướng 。tứ hoại tướng 。Phật Tánh Luận vân 。nhất phương tiện 。nhị nhân duyên 。 三有有。四無有無上。依經云。三界中有四難。 tam hữu hữu 。tứ vô hữu vô thượng 。y Kinh vân 。tam giới trung hữu tứ nạn/nan 。 一煩惱難。二業難。三生報難。四過失難。 nhất phiền não nạn/nan 。nhị nghiệp nạn/nan 。tam sanh báo nạn/nan 。tứ quá thất nạn/nan 。 無明住地緣起因緣生死如業難。 vô minh trụ địa duyên khởi nhân duyên sanh tử như nghiệp nạn/nan 。 無明住地緣起有有生死如生報難。 vô minh trụ địa duyên khởi hữu hữu sanh tử như sanh báo nạn/nan 。 無明住地緣起無有生死如過失難。解云。依勝鬘經五住種子名五住地。 vô minh trụ địa duyên khởi vô hữu sanh tử như quá thất nạn/nan 。giải vân 。y thắng man Kinh ngũ trụ chủng tử danh ngũ trụ địa 。 依五住地起於現行名五住起。 y ngũ trụ địa khởi ư hiện hành danh ngũ trụ khởi 。 依無明住他種子緣起現行法執無明。 y vô minh trụ/trú tha chủng tử duyên khởi hiện hành Pháp chấp vô minh 。 是變易生死方便名方便生死。故佛性論云。 thị biến dịch sanh tử phương tiện danh phương tiện sanh tử 。cố Phật Tánh Luận vân 。 方便生死者是無明住地能生新無流業。譬如無明生行。 phương tiện sanh tử giả thị vô minh trụ địa năng sanh tân vô lưu nghiệp 。thí như vô minh sanh hạnh/hành/hàng 。 二因緣者依無明住地緣發無流業。 nhị nhân duyên giả y vô minh trụ địa duyên phát vô lưu nghiệp 。 是變易生死親資助因緣生死。 thị biến dịch sanh tử thân tư trợ nhân duyên sanh tử 。 此前二生死非正變易以與變易為方便及因緣亦名生死。 thử tiền nhị sanh tử phi chánh biến dịch dĩ dữ biến dịch vi/vì/vị phương tiện cập nhân duyên diệc danh sanh tử 。 如三界中惑業是分段方便因緣。亦名分段生死。 như tam giới trung hoặc nghiệp thị phần đoạn phương tiện nhân duyên 。diệc danh phần đoạn sanh tử 。 故梁攝論云。苦集通名生死。三有有者依無流業。 cố lương nhiếp luận vân 。khổ tập thông danh sanh tử 。tam hữu hữu giả y vô lưu nghiệp 。 是業名為因緣生死。 thị nghiệp danh vi nhân duyên sanh tử 。 此前二生死非正變易以與變易為方便及因緣亦生死。 thử tiền nhị sanh tử phi chánh biến dịch dĩ dữ biến dịch vi/vì/vị phương tiện cập nhân duyên diệc sanh tử 。 如三界中惑業。是分段生死。故梁論云。苦集通名生死。 như tam giới trung hoặc nghiệp 。thị phần đoạn sanh tử 。cố lương luận vân 。khổ tập thông danh sanh tử 。 三有有者依無流業資有流業。 tam hữu hữu giả y vô lưu nghiệp tư hữu lưu nghiệp 。 所引變易生死名有有生死。故佛性論云。 sở dẫn biến dịch sanh tử danh hữu hữu sanh tử 。cố Phật Tánh Luận vân 。 有有生死者是無明住地為方便。無流業為因。 hữu hữu sanh tử giả thị vô minh trụ địa vi/vì/vị phương tiện 。vô lưu nghiệp vi/vì/vị nhân 。 三種聖人意所生身。 tam chủng Thánh nhân ý sở sanh thân 。 譬如四取為緣有流業為因三界內生身。四無有者是變易生死最後身。 thí như tứ thủ vi/vì/vị duyên hữu lưu nghiệp vi/vì/vị nhân tam giới nội sanh thân 。tứ vô hữu giả thị biến dịch sanh tử tối hậu thân 。 故名無有。故佛性論云。 cố danh vô hữu 。cố Phật Tánh Luận vân 。 無有生死者是三種聖人意生身最後身為緣。是不可思惟退墮。 vô hữu sanh tử giả thị tam chủng Thánh nhân ý sanh thân tối hậu thân vi/vì/vị duyên 。thị bất khả tư tánh thoái đọa 。 譬如生為緣死等為過失。問。何者是三種聖人。答。 thí như sanh vi/vì/vị duyên tử đẳng vi/vì/vị quá thất 。vấn 。hà giả thị tam chủng Thánh nhân 。đáp 。 勝鬘經云。 thắng man Kinh vân 。 無明為緣無流業因生阿羅漢辟支佛大力菩薩三種意生身。在地上故。 vô minh vi/vì/vị duyên vô lưu nghiệp nhân sanh A-la-hán Bích Chi Phật đại lực Bồ-tát tam chủng ý sanh thân 。tại địa thượng cố 。 楞伽經第五卷云。有三種意生身。 Lăng Già Kinh đệ ngũ quyển vân 。hữu tam chủng ý sanh thân 。 一者三昧樂意生身。謂第三第四第五地。 nhất giả tam muội lạc/nhạc ý sanh thân 。vị đệ tam đệ tứ đệ ngũ địa 。 二者如實知諸法相意生身。謂於第八地。 nhị giả như thật tri chư Pháp tướng ý sanh thân 。vị ư đệ bát địa 。 三者種類無作行意生身。諸師釋不同。一師云。約三學別地。 tam giả chủng loại vô tác hạnh/hành/hàng ý sanh thân 。chư sư thích bất đồng 。nhất sư vân 。ước tam học biệt địa 。 三地是定。若約六度五地是定。 tam địa thị định 。nhược/nhã ước lục độ ngũ địa thị định 。 故云三四五名三昧樂受意生身。第六地般槃若現前。 cố vân tam tứ ngũ danh tam muội lạc thọ ý sanh thân 。đệ lục địa ba/bát bàn nhược/nhã hiện tiền 。 故六七八地名如實覺知諸行智意生身。 cố lục thất bát địa danh như thật giác tri chư hạnh trí ý sanh thân 。 而言第八者舉其終也。九地已上名種類無作行意生身。 nhi ngôn đệ bát giả cử kỳ chung dã 。cửu địa dĩ thượng danh chủng loại vô tác hạnh/hành/hàng ý sanh thân 。 第二師云。第一略初二地。故言三四五。 đệ nhị sư vân 。đệ nhất lược sơ nhị địa 。cố ngôn tam tứ ngũ 。 第二亦略初二。故云第八地。理實而言。 đệ nhị diệc lược sơ nhị 。cố vân đệ bát địa 。lý thật nhi ngôn 。 第一通前五地。第二通六七八三地。第三通九十二地。 đệ nhất thông tiền ngũ địa 。đệ nhị thông lục thất bát tam địa 。đệ tam thông cửu thập nhị địa 。 第三師云。次第二於第八地。 đệ tam sư vân 。thứ đệ nhị ư đệ bát địa 。 則知第一七地已還而唯云三四五者。此中略先後也。 tức tri đệ nhất thất địa dĩ hoàn nhi duy vân tam tứ ngũ giả 。thử trung lược tiên hậu dã 。 以實而言。第一通前七地。第二唯第八地。 dĩ thật nhi ngôn 。đệ nhất thông tiền thất địa 。đệ nhị duy đệ bát địa 。 第三九十二地。又四卷楞伽云。 đệ tam cửu thập nhị địa 。hựu tứ quyển Lăng già vân 。 第一名三昧樂受樂生身。今依佛性論。真諦師釋勝鬘經。 đệ nhất danh tam muội lạc thọ lạc/nhạc sanh thân 。kim y Phật Tánh Luận 。chân đế sư thích thắng man Kinh 。 三種意生身者。是三乘種性聖人。 tam chủng ý sanh thân giả 。thị tam thừa chủng tánh Thánh nhân 。 入初地已上受意生身。故名三種。 nhập sơ địa dĩ thượng thọ/thụ ý sanh thân 。cố danh tam chủng 。 非是楞伽經中三昧樂等三種意生身也。故佛地論云。 phi thị Lăng Già Kinh trung tam muội lạc/nhạc đẳng tam chủng ý sanh thân dã 。cố Phật địa luận vân 。 有有生死者是三種聖人意所身。 hữu hữu sanh tử giả thị tam chủng Thánh nhân ý sở thân 。 無有生死者是三種聖人意所生最後身依生。 vô hữu sanh tử giả thị tam chủng Thánh nhân ý sở sanh tối hậu thân y sanh 。 梁論八地已上是有有生死。金剛菩薩是無有生死。 lương luận bát địa dĩ thượng thị hữu hữu sanh tử 。Kim Cương Bồ-tát thị vô hữu sanh tử 。 此二生死既佛性論皆言三種聖人。 thử nhị sanh tử ký Phật Tánh Luận giai ngôn tam chủng Thánh nhân 。 故知三乘種姓至八地已上受有有生死。從本種姓為名。 cố tri tam thừa chủng tính chí bát địa dĩ thượng thọ/thụ hữu hữu sanh tử 。tùng bổn chủng tính vi/vì/vị danh 。 名羅漢辟支大力菩薩。故楞伽經第七卷云。 danh La-hán Bích Chi đại lực Bồ-tát 。cố Lăng Già Kinh đệ thất quyển vân 。 大慧聲聞辟支佛於第八地菩薩中。 đại tuệ Thanh văn Bích Chi Phật ư đệ bát địa Bồ Tát trung 。 樂著寂滅三昧樂門醉。故不能善知。 lạc/nhạc trước/trứ tịch diệt tam muội lạc/nhạc môn túy 。cố bất năng thiện tri 。 唯息見隨自相同相熏習障礙。故隨人無我見過。故以分別心名為涅槃。 duy tức kiến tùy tự tướng đồng tướng huân tập chướng ngại 。cố tùy nhân vô ngã kiến quá/qua 。cố dĩ phân biệt tâm danh vi Niết-Bàn 。 而不能知諸法寂滅。大慧菩薩白佛言。 nhi bất năng trai chư Pháp tịch diệt 。đại tuệ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊說聲聞辟支佛。入第八地寂滅樂門。 Thế Tôn thuyết Thanh văn Bích Chi Phật 。nhập đệ bát địa tịch diệt lạc/nhạc môn 。 如來後說。聲聞辟支佛不知但是自心分別。後說。 Như Lai hậu thuyết 。Thanh văn Bích Chi Phật bất tri đãn thị tự tâm phân biệt 。hậu thuyết 。 聲聞得人無我而不得法無我空。若如是說。 Thanh văn đắc nhân vô ngã nhi bất đắc pháp vô ngã không 。nhược như thị thuyết 。 聲聞辟支佛尚未能證初地之法。 Thanh văn Bích Chi Phật thượng vị năng chứng sơ địa chi Pháp 。 何況八地寂滅樂門。佛告大慧。聲聞有二。 hà huống bát địa tịch diệt lạc/nhạc môn 。Phật cáo đại tuệ 。Thanh văn hữu nhị 。 言八八地寂滅門者。此是先修菩薩行者隨聲聞地。 ngôn bát bát địa tịch diệt môn giả 。thử thị tiên tu Bồ Tát hạnh giả tùy Thanh văn địa 。 還依本心修菩薩行同入八地寂滅門。 hoàn y bản tâm tu Bồ Tát hạnh đồng nhập bát địa tịch diệt môn 。 非增上慢寂滅聲聞。以彼不能入菩薩行。 phi tăng thượng mạn tịch diệt Thanh văn 。dĩ bỉ bất năng nhập Bồ Tát hạnh 。 未曾覺知三界唯心。未曾修行菩薩諸法。 vị tằng giác tri tam giới duy tâm 。vị tằng tu hành Bồ Tát chư Pháp 。 未曾修行諸波羅蜜十地之行。 vị tằng tu hành chư Ba-la-mật Thập Địa chi hạnh/hành/hàng 。 是故決定寂滅聲聞不能證彼菩薩所行寂滅樂門。問。何故得生死名。 thị cố quyết định tịch diệt Thanh văn bất năng chứng bỉ Bồ Tát sở hạnh tịch diệt lạc/nhạc môn 。vấn 。hà cố đắc sanh tử danh 。 答。通名變易生死者轉變改易。若生若死。 đáp 。thông danh biến dịch sanh tử giả chuyển biến cải dịch 。nhược/nhã sanh nhược/nhã tử 。 並是就相為名。別名方便因緣。此二約用。 tịnh thị tựu tướng vi/vì/vị danh 。biệt danh phương tiện nhân duyên 。thử nhị ước dụng 。 有有無有對後為名。故佛性論云。 hữu hữu vô hữu đối hậu vi/vì/vị danh 。cố Phật Tánh Luận vân 。 有有生死如上流般阿那含人。 hữu hữu sanh tử như thượng lưu ba/bát A-na-hàm nhân 。 於第二生中般涅槃者餘有一生故。故名有有。 ư đệ nhị sanh trung Bát Niết Bàn giả dư hữu nhất sanh cố 。cố danh hữu hữu 。 無有生死是變易生死最後身。故復更無生死。故名.無有也。問。 vô hữu sanh tử thị biến dịch sanh tử tối hậu thân 。cố phục cánh vô sanh tử 。cố danh .vô hữu dã 。vấn 。 約位判云何。答。若約頓悟八地已上受變易生。 ước vị phán vân hà 。đáp 。nhược/nhã ước đốn ngộ bát địa dĩ thượng thọ/thụ biến dịch sanh 。 由此已上煩惱不起無容更受分段生故。 do thử dĩ thượng phiền não bất khởi vô dung cánh thọ/thụ phần đoạn sanh cố 。 若漸悟者七地已還亦受變易。 nhược/nhã tiệm ngộ giả thất địa dĩ hoàn diệc thọ/thụ biến dịch 。 若約四種據通而言位位皆有。若據位別唯依梁論。 nhược/nhã ước tứ chủng cứ thông nhi ngôn vị vị giai hữu 。nhược/nhã cứ vị biệt duy y lương luận 。 二十二無明感十一麁報中。初八無月感四麁重。 nhị thập nhị vô minh cảm thập nhất thô báo trung 。sơ bát vô nguyệt cảm tứ thô trọng 。 是方便生死。故知方便在前四地。 thị phương tiện sanh tử 。cố tri phương tiện tại tiền tứ địa 。 次六無明感三麁重。是因緣生死。故知因緣在五六七地。 thứ lục vô minh cảm tam thô trọng 。thị nhân duyên sanh tử 。cố tri nhân duyên tại ngũ lục thất địa 。 次六無明感三麁重。是有有生死。 thứ lục vô minh cảm tam thô trọng 。thị hữu hữu sanh tử 。 故知有有在八九十地。次二無明感一麁重。是無有生死。 cố tri hữu hữu tại bát cửu Thập Địa 。thứ nhị vô minh cảm nhất thô trọng 。thị vô hữu sanh tử 。 故知無有是金剛位。 cố tri vô hữu thị Kim cương vị 。 若是方便及因緣并有有生死自地起自地斷。 nhược/nhã thị phương tiện cập nhân duyên tinh hữu hữu sanh tử tự địa khởi tự địa đoạn 。 若無有生死障佛地金剛斷。 nhược/nhã vô hữu sanh tử chướng Phật địa Kim cương đoạn 。 所以爾者十地是學位故自地障自地斷。佛地無學位故佛地障金剛斷。問。 sở dĩ nhĩ giả Thập Địa thị học vị cố tự địa chướng tự địa đoạn 。Phật địa vô học vị cố Phật địa chướng Kim cương đoạn 。vấn 。 若如前說方便因緣乃是變易方便因緣非正生 nhược/nhã như tiền thuyết phương tiện nhân duyên nãi thị biến dịch phương tiện nhân duyên phi chánh sanh 死。何故皆言所感麁重報是變易耶。答。 tử 。hà cố giai ngôn sở cảm thô trọng báo thị biến dịch da 。đáp 。 若是漸悟方便因緣位中即是分段名麁重報。 nhược/nhã thị tiệm ngộ phương tiện nhân duyên vị trung tức thị phần đoạn danh thô trọng báo 。 若望後說初之四地相同凡夫。 nhược/nhã vọng hậu thuyết sơ chi tứ địa tướng đồng phàm phu 。 無明增強遠與八地已上變易生死為其方便。 vô minh tăng cưỡng viễn dữ bát địa dĩ thượng biến dịch sanh tử vi/vì/vị kỳ phương tiện 。 五六七地相同二乘及初修菩薩。 ngũ lục thất địa tướng đồng nhị thừa cập sơ tu Bồ Tát 。 修無流道亦與八地已上所感變易為資助因也。 tu vô lưu đạo diệc dữ bát địa dĩ thượng sở cảm biến dịch vi/vì/vị tư trợ nhân dã 。 若後二種正變易體。慧遠師云。說二生死各有六重。 nhược/nhã hậu nhị chủng chánh biến dịch thể 。tuệ viễn sư vân 。thuyết nhị sanh tử các hữu lục trọng 。 所言分段六重者。惡道三重與善道三重也。問。 sở ngôn phần đoạn lục trọng giả 。ác đạo tam trọng dữ thiện đạo tam trọng dã 。vấn 。 惡道三重如何。答。一凡夫所受分段惡業為因。 ác đạo tam trọng như hà 。đáp 。nhất phàm phu sở thọ phần đoạn ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。 四住地為緣。二十信所受分段惡業為因。 tứ tứ trụ địa vi/vì/vị duyên 。nhị thập tín sở thọ phần đoạn ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。 四住地為緣。悲願為隨助。 tứ tứ trụ địa vi/vì/vị duyên 。bi nguyện vi/vì/vị tùy trợ 。 三種性已上乃至初地所受分段惡業為因。悲願為正緣。 tam chủng tánh dĩ thượng nãi chí sơ địa sở thọ phần đoạn ác nghiệp vi/vì/vị nhân 。bi nguyện vi/vì/vị chánh duyên 。 四住地為隨助。約此三重為惡道分段。問。 tứ tứ trụ địa vi/vì/vị tùy trợ 。ước thử tam trọng vi/vì/vị ác đạo phần đoạn 。vấn 。 善道三重分段如何。答。 thiện đạo tam trọng phần đoạn như hà 。đáp 。 一凡夫二乘大乘十信所受分段善業為因。四住地為緣。 nhất phàm phu nhị thừa Đại-Thừa thập tín sở thọ phần đoạn thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。tứ tứ trụ địa vi/vì/vị duyên 。 二種性解行所受分段善業為因。四住地為正緣。悲願為隨助。 nhị chủng tánh giải hạnh/hành/hàng sở thọ phần đoạn thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。tứ tứ trụ địa vi/vì/vị chánh duyên 。bi nguyện vi/vì/vị tùy trợ 。 三地上所受分段善業為因。悲願為正緣。 tam địa thượng sở thọ phần đoạn thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。bi nguyện vi/vì/vị chánh duyên 。 四住地為隨助。約此三重為善道分段。 tứ tứ trụ địa vi/vì/vị tùy trợ 。ước thử tam trọng vi/vì/vị thiện đạo phần đoạn 。 所言變易生死六重者。事識三重及妄識三重。問。 sở ngôn biến dịch sanh tử lục trọng giả 。sự thức tam trọng cập vọng thức tam trọng 。vấn 。 事識三重變易如何。答。 sự thức tam trọng biến dịch như hà 。đáp 。 一阿羅漢辟支佛所受變易事識中生空觀為因。無明住地為緣。 nhất A-la-hán Bích Chi Phật sở thọ biến dịch sự thức trung sanh không quán vi/vì/vị nhân 。vô minh trụ địa vi/vì/vị duyên 。 二種性解行所受變易事識中法空觀為正因。 nhị chủng tánh giải hạnh/hành/hàng sở thọ biến dịch sự thức trung pháp không quán vi/vì/vị chánh nhân 。 無明住地為緣。 vô minh trụ địa vi/vì/vị duyên 。 三地上所受變易事識中非有無息相之解為正因。無明住地為緣。 tam địa thượng sở thọ biến dịch sự thức trung phi hữu vô tức tướng chi giải vi/vì/vị chánh nhân 。vô minh trụ địa vi/vì/vị duyên 。 約此三重為事識中。三重變易生死如何。答。 ước thử tam trọng vi/vì/vị sự thức trung 。tam trọng biến dịch sanh tử như hà 。đáp 。 一地前所受變易妄識中。一切妄想依真觀以為因。 nhất địa tiền sở thọ biến dịch vọng thức trung 。nhất thiết vọng tưởng y chân quán dĩ vi/vì/vị nhân 。 無明住地以為緣。 vô minh trụ địa dĩ vi/vì/vị duyên 。 三八地已上所受變易妄識中。唯真無妄息想觀以為正因。 tam bát địa dĩ thượng sở thọ biến dịch vọng thức trung 。duy chân vô vọng tức tưởng quán dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。 無明住地為緣。約此三重為妄識中三重變易生死。 vô minh trụ địa vi/vì/vị duyên 。ước thử tam trọng vi/vì/vị vọng thức trung tam trọng biến dịch sanh tử 。 下卷云。若依終教地前留惑受分段身。 hạ quyển vân 。nhược/nhã y chung giáo địa tiền lưu hoặc thọ/thụ phần đoạn thân 。 於初地中永斷一切煩惱使種。亦不分彼分別俱生。 ư sơ địa trung vĩnh đoạn nhất thiết phiền não sử chủng 。diệc bất phần bỉ phân biệt câu sanh 。 於所知障中亦斷一分麁品正使。 ư sở tri chướng trung diệc đoạn nhất phân thô phẩm chánh sử 。 是故地上受變易身。至金剛位。 thị cố địa thượng thọ/thụ biến dịch thân 。chí Kim cương vị 。 十者依大乘同性經有三種十地。聲聞十地緣覺十地佛十地。 thập giả y Đại thừa đồng tánh Kinh hữu tam chủng Thập Địa 。Thanh văn Thập Địa duyên giác Thập Địa Phật Thập Địa 。 為攝引小乘同於大乘終教之義故作此說。 vi/vì/vị nhiếp dẫn Tiểu thừa đồng ư Đại-Thừa chung giáo chi nghĩa cố tác thử thuyết 。 其十地名等具如疏說。又有差別。 kỳ Thập Địa danh đẳng cụ như sớ thuyết 。hựu hữu sái biệt 。 十地相廣如梁論修時章釋。記云。 Thập Địa tướng quảng như lương luận tu thời chương thích 。kí vân 。 彼經亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經有二卷中引初卷也。 bỉ Kinh diệc danh nhất thiết Phật hạnh/hành/hàng nhập trí Tỳ Lô Giá Na tạng thuyết Kinh hữu nhị quyển trung dẫn sơ quyển dã 。 修時章者。此引彼論第十一卷修時章第五。 tu thời chương giả 。thử dẫn bỉ luận đệ thập nhất quyển tu thời chương đệ ngũ 。 如彼論云。若見真如即入清淨意行地。 như bỉ luận vân 。nhược/nhã kiến chân như tức nhập thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng địa 。 從初地至十地同得此名。清淨意行人自有四種。 tòng sơ địa chí Thập Địa đồng đắc thử danh 。thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân tự hữu tứ chủng 。 初一從道立名。謂清淨意行後三從別立名。 sơ nhất tùng đạo lập danh 。vị thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng hậu tam tòng biệt lập danh 。 謂有相行無相行無功用行。 vị hữu tướng hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng vô công dụng hạnh/hành/hàng 。 此清淨意人從第六地以還說名有相行。 thử thanh tịnh ý nhân tùng đệ lục địa dĩ hoàn thuyết danh hữu tướng hạnh/hành/hàng 。 乃至第七地是無相行有功用。 nãi chí đệ thất địa thị vô tướng hạnh/hành/hàng hữu công dụng 。 乃至若人入八地有無相行無功用未成就。 nãi chí nhược/nhã nhân nhập bát địa hữu vô tướng hạnh/hành/hàng vô công dụng vị thành tựu 。 若八地圓滿於八地無相行無功用已成。於九地十地無相行無功用未成滿。 nhược/nhã bát địa viên mãn ư bát địa vô tướng hạnh/hành/hàng vô công dụng dĩ thành 。ư cửu địa Thập Địa vô tướng hạnh/hành/hàng vô công dụng vị thành mãn 。 第三阿僧祇劫此無相無功用乃成。 đệ tam a tăng kì kiếp thử vô tướng vô công dụng nãi thành 。 譬如須陀洹斯陀含阿那含三位製立為五人。 thí như Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm tam vị chế lập vi/vì/vị ngũ nhân 。 若三位云何製立為五人。由位差別故成五人。 nhược/nhã tam vị vân hà chế lập vi/vì/vị ngũ nhân 。do vị sái biệt cố thành ngũ nhân 。 從初方便至須陀洹為第一人。家家為第二人。 tòng sơ phương tiện chí Tu đà Hoàn vi/vì/vị đệ nhất nhân 。gia gia vi/vì/vị đệ nhị nhân 。 斯陀含為第三人。一種子為第四人。 Tư đà hàm vi/vì/vị đệ tam nhân 。nhất chủng tử vi/vì/vị đệ tứ nhân 。 阿那含為第五人。菩薩位爾。初地為第一位。 A-na-hàm vi/vì/vị đệ ngũ nhân 。Bồ Tát vị nhĩ 。sơ địa vi/vì/vị đệ nhất vị 。 從二地至七地為第二位。八地至第十地為第三位。 tùng nhị địa chí thất địa vi/vì/vị đệ nhị vị 。bát địa chí đệ Thập Địa vi/vì/vị đệ tam vị 。 亦得製立為五人。從方便至初地為第一人。 diệc đắc chế lập vi/vì/vị ngũ nhân 。tùng phương tiện chí sơ địa vi/vì/vị đệ nhất nhân 。 從二地至四地為第二人。 tùng nhị địa chí tứ địa vi/vì/vị đệ nhị nhân 。 五地至六地為第三人。七地為第四人。八地至十地為第五人。 ngũ địa chí lục địa vi/vì/vị đệ tam nhân 。thất địa vi/vì/vị đệ tứ nhân 。bát địa chí Thập Địa vi/vì/vị đệ ngũ nhân 。 解云。此約聲聞乘果。 giải vân 。thử ước Thanh văn thừa quả 。 釋十地者顯他人釋十地中別。故此章引此文顯三乘十地差別不同。 thích Thập Địa giả hiển tha nhân thích Thập Địa trung biệt 。cố thử chương dẫn thử văn hiển tam thừa Thập Địa sái biệt bất đồng 。 問。若爾與此十地准釋意云何。答。 vấn 。nhược nhĩ dữ thử Thập Địa chuẩn thích ý vân hà 。đáp 。 惠鏡德云。從方便至須陀洹為第一人。為初地人者。 huệ kính đức vân 。tùng phương tiện chí Tu đà Hoàn vi/vì/vị đệ nhất nhân 。vi/vì/vị sơ địa nhân giả 。 是同見道類故。家家者。此從人死生於天中。 thị đồng kiến đạo loại cố 。gia gia giả 。thử tùng nhân tử sanh ư Thiên trung 。 還亦至人中。如從家至家故云家家。 hoàn diệc chí nhân trung 。như tùng gia chí gia cố vân gia gia 。 第二地中修惑時以無流智而修行。 đệ nhị địa trung tu hoặc thời dĩ vô lưu trí nhi tu hành 。 至四地中還得彼無流智。故約此義准家家也。 chí tứ địa trung hoàn đắc bỉ vô lưu trí 。cố ước thử nghĩa chuẩn gia gia dã 。 五地六地於無相中最勝故有相行薄唯薄地人也。 ngũ địa lục địa ư vô tướng trung tối thắng cố hữu tướng hạnh/hành/hàng bạc duy bạc địa nhân dã 。 第七地中離有相行。 đệ thất địa trung ly hữu tướng hạnh/hành/hàng 。 唯有功用位故唯受半生准也。八地已上離有功用。 duy hữu công dụng vị cố duy thọ/thụ bán sanh chuẩn dã 。bát địa dĩ thượng ly hữu công dụng 。 故准已離欲人可知也。情非情作佛者。問答云。 cố chuẩn dĩ ly dục nhân khả tri dã 。Tình phi tình tác Phật giả 。vấn đáp vân 。 若依三乘終教即一切有情眾生皆悉成佛。 nhược/nhã y tam thừa chung giáo tức nhất thiết hữu tình chúng sanh giai tất thành Phật 。 由他聖智顯本有佛性及行性。故除其草木等。如涅槃經說。 do tha Thánh trí hiển bản hữu Phật tánh cập hạnh/hành/hàng tánh 。cố trừ kỳ thảo mộc đẳng 。như Niết Bàn Kinh thuyết 。 若成佛處者。終南問答云。 nhược/nhã thành Phật xứ/xử giả 。chung Nam vấn đáp vân 。 若終教三乘如三千等。同類世界現佛成者並是化佛。何以知之。 nhược/nhã chung giáo tam thừa như tam thiên đẳng 。đồng loại thế giới hiện Phật thành giả tịnh thị hóa Phật 。hà dĩ tri chi 。 大智度論成佛世界廣引。如疏得知。 Đại Trí Độ Luận thành Phật thế giới quảng dẫn 。như sớ đắc tri 。 並是化佛化境多處現身故是化也。 tịnh thị hóa Phật hóa cảnh đa xứ/xử hiện thân cố thị hóa dã 。 摩醯首羅天身亦是化作。由權現閻浮菩提樹下。 Ma hề thủ la Thiên thân diệc thị hóa tác 。do quyền hiện Diêm-phù Bồ-đề thụ hạ 。 是故化佛蓮華藏界所有佛者是實報也。 thị cố hóa Phật liên hoa tạng giới sở hữu Phật giả thị thật báo dã 。 通體相用十方淨土所現佛者是報佛也。 thông thể tướng dụng thập phương tịnh thổ sở hiện Phật giả thị báo Phật dã 。 所有親屬是法門也。為現引此娑婆小根畢習眾生。 sở hữu thân chúc thị pháp môn dã 。vi/vì/vị hiện dẫn thử Ta-bà tiểu căn tất tập chúng sanh 。 故如大乘無量壽經說。若修相好業。 cố như Đại Thừa Vô Lượng Thọ Kinh thuyết 。nhược/nhã tu tướng hảo nghiệp 。 若依終教及直進菩薩並從發心以來一切並修十地。 nhược/nhã y chung giáo cập trực tiến/tấn Bồ Tát tịnh tùng phát tâm dĩ lai nhất thiết tịnh tu Thập Địa 。 終教無別。百劫修相好業。下卷云。 chung giáo vô biệt 。bách kiếp tu tướng hảo nghiệp 。hạ quyển vân 。 此終教中論其實行。 thử chung giáo trung luận kỳ thật hạnh/hành/hàng 。 從發意即福慧双修故成佛時無別修也。若種性者。下卷云。即就真如性中立種性。 tùng phát ý tức phước tuệ song tu cố thành Phật thời vô biệt tu dã 。nhược/nhã chủng tánh giả 。hạ quyển vân 。tức tựu chân như tánh trung lập chủng tánh 。 故則遍一切眾生皆悉有性。故智論云。 cố tức biến nhất thiết chúng sanh giai tất hữu tánh 。cố Trí luận vân 。 白石有銀性。黃石有金性。水是濕性。火是熱性。 bạch thạch hữu ngân tánh 。hoàng thạch hữu kim tánh 。thủy thị thấp tánh 。hỏa thị nhiệt tánh 。 一切眾生有涅槃性。 nhất thiết chúng sanh hữu Niết-Bàn tánh 。 以一切妄識無不可歸自真性故。如經說言眾生亦爾。悉皆有心。 dĩ nhất thiết vọng thức vô bất khả quy tự chân tánh cố 。như Kinh thuyết ngôn chúng sanh diệc nhĩ 。tất giai hữu tâm 。 凡有心者定當得成阿耨菩提。 phàm hữu tâm giả định đương đắc thành A nậu Bồ-đề 。 以是義故我常宣說。一切眾生悉有佛性。問。如有難云。 dĩ thị nghĩa cố ngã thường tuyên thuyết 。nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。vấn 。như hữu nạn/nan vân 。 若諸有心悉當得菩提者佛亦有心亦應當得。 nhược/nhã chư hữu tâm tất đương đắc Bồ-đề giả Phật diệc hữu tâm diệc ứng đương đắc 。 若言。佛雖有心更非當得。 nhược/nhã ngôn 。Phật tuy hữu tâm cánh phi đương đắc 。 是則無性眾生雖是有心亦非當得。答。經中已自為簡濫。 thị tắc Vô tánh chúng sanh tuy thị hữu tâm diệc phi đương đắc 。đáp 。Kinh trung dĩ tự vi/vì/vị giản lạm 。 故但云眾生有心。不云佛也。以處處受生名眾生。 cố đãn vân chúng sanh hữu tâm 。bất vân Phật dã 。dĩ xứ xứ thọ sanh danh chúng sanh 。 故不同佛也。廣如彼說。位地亦如下卷說。 cố bất đồng Phật dã 。quảng như bỉ thuyết 。vị địa diệc như hạ quyển thuyết 。 第四約頓教。朋唯有一門。所謂無相。何以故。 đệ tứ ước đốn giáo 。bằng duy hữu nhất môn 。sở vị vô tướng 。hà dĩ cố 。 由成行三昧乘彼一昧真如所成故不可 do thành hạnh/hành/hàng tam muội thừa bỉ nhất muội chân như sở thành cố bất khả 說。有諸異相門成。 thuyết 。hữu chư dị tướng môn thành 。 亦此一切俱離是名佛也。若修時者孔目云。若頓教義即不可說。 diệc thử nhất thiết câu ly thị danh Phật dã 。nhược/nhã tu thời giả khổng mục vân 。nhược/nhã đốn giáo nghĩa tức bất khả thuyết 。 若種性者下卷云。 nhược/nhã chủng tánh giả hạ quyển vân 。 唯一真如離言絕相名為種性。而亦不分性習之異。以一切法無二相故。 duy nhất chân như ly ngôn tuyệt tướng danh vi chủng tánh 。nhi diệc bất phần tánh tập chi dị 。dĩ nhất thiết pháp vô nhị tướng cố 。 是故諸法無行經云。云何是事名為種性。 thị cố chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。vân hà thị sự danh vi chủng tánh 。 文殊師利一切眾生皆是一相。 Văn-thù-sư-lợi nhất thiết chúng sanh giai thị nhất tướng 。 畢竟不生離諸名字。一異不可得故是名種性。 tất cánh bất sanh ly chư danh tự 。nhất dị bất khả đắc cố thị danh chủng tánh 。 又行位者一切行位皆不可說。以離相故。 hựu hạnh/hành/hàng vị giả nhất thiết hành vị giai bất khả thuyết 。dĩ ly tướng cố 。 一念不生即至佛故。若見行位差別等相即是倒故。 nhất niệm bất sanh tức chí Phật cố 。nhược/nhã kiến hạnh/hành/hàng vị sái biệt đẳng tướng tức thị đảo cố 。 若寄言顯者如楞伽云。初地即八地。乃至云。 nhược/nhã kí ngôn hiển giả như Lăng già vân 。sơ địa tức bát địa 。nãi chí vân 。 無有所有何次等等。 vô hữu sở hữu hà thứ đẳng đẳng 。 若所依身者一切行位既不可說。所依身分亦准此知。 nhược/nhã sở y thân giả nhất thiết hành vị ký bất khả thuyết 。sở y thân phần diệc chuẩn thử tri 。 第五約一乘義者。 đệ ngũ ước nhất thừa nghĩa giả 。 十信終心乃至十後位十行十迴向十地皆成佛。 thập tín chung tâm nãi chí thập hậu vị thập hành thập hồi hướng Thập Địa giai thành Phật 。 又在第十地亦別成佛。如法寶周羅善知識中說。何以故。 hựu tại đệ Thập Địa diệc biệt thành Phật 。như pháp bảo châu la thiện tri thức trung thuyết 。hà dĩ cố 。 一乘之義為引三及小乘等。 nhất thừa chi nghĩa vi/vì/vị dẫn tam cập Tiểu thừa đẳng 。 同於下位及下身中得成佛。又八地已上即成佛。 đồng ư hạ vị cập hạ thân trung đắc thành Phật 。hựu bát địa dĩ thượng tức thành Phật 。 如於此位成無礙佛一切身。故此據別教言。記云。 như ư thử vị thành vô ngại Phật nhất thiết thân 。cố thử cứ biệt giáo ngôn 。kí vân 。 經四十九云。其宅廣大十重八門乃至云。 Kinh tứ thập cửu vân 。kỳ trạch quảng đại thập trọng bát môn nãi chí vân 。 見第九重補處菩薩充滿其中。 kiến đệ cửu trọng bổ xứ Bồ Tát sung mãn kỳ trung 。 見第十重一切如來充滿其中。解云。八門謂八聖道也。十重謂十地。 kiến đệ thập trọng nhất thiết Như Lai sung mãn kỳ trung 。giải vân 。bát môn vị bát Thánh đạo dã 。thập trọng vị Thập Địa 。 既第十地中一切如來充滿其中。 ký đệ Thập Địa trung nhất thiết Như Lai sung mãn kỳ trung 。 故云又在第十地亦別成佛也。案廣疏十九卷有三釋。 cố vân hựu tại đệ Thập Địa diệc biệt thành Phật dã 。án quảng sớ thập cửu quyển hữu tam thích 。 初依右師。十重中八重內開八九。餘重如次。 sơ y hữu sư 。thập trọng trung bát trọng nội khai bát cửu 。dư trọng như thứ 。 配初地乃至等覺妙覺。故疏云。 phối sơ địa nãi chí đẳng giác diệu giác 。cố sớ vân 。 九補處等者明十地受職位等。亦是等覺位。 cửu bổ xứ đẳng giả minh Thập Địa thọ/thụ chức vị đẳng 。diệc thị đẳng giác vị 。 十一切如來者妙覺位。從初發心等明攝因成果。 thập nhất thiết Như Lai giả diệu giác vị 。tùng sơ phát tâm đẳng minh nhiếp nhân thành quả 。 孔目依此釋意說。疏第二釋配十行位。 khổng mục y thử thích ý thuyết 。sớ đệ nhị thích phối thập hành vị 。 第三釋總不約位說。十顯無盡其如疏也。 đệ tam thích tổng bất ước vị thuyết 。thập hiển vô tận kỳ như sớ dã 。 此知識是第五無癡亂行善知識也。法寶周羅者。疏云。 thử tri thức thị đệ ngũ vô si loạn hạnh/hành/hàng thiện tri thức dã 。pháp bảo châu la giả 。sớ vân 。 此云頂髻。即以法成人。寶為頂髻。天竺本云。 thử vân đảnh/đính kế 。tức dĩ pháp thành nhân 。bảo vi/vì/vị đảnh/đính kế 。Thiên-Trúc bổn vân 。 有法長者名寶周羅。顯其定用可貴尊極之相。 hữu pháp Trưởng-giả danh bảo châu la 。hiển kỳ định dụng khả quý tôn cực chi tướng 。 若據同教說即攝前四乘所明道理。 nhược/nhã cứ đồng giáo thuyết tức nhiếp tiền tứ thừa sở minh đạo lý 。 一切皆是一乘之義文雖是同而義皆別。 nhất thiết giai thị nhất thừa chi nghĩa văn tuy thị đồng nhi nghĩa giai biệt 。 如此等法差別相者為護十地故隨方便門作種種說。 như thử đẳng Pháp sái biệt tướng giả vi/vì/vị hộ Thập Địa cố tùy phương tiện môn tác chủng chủng thuyết 。 今諸眾生於十地中離增上慢。記云。 kim chư chúng sanh ư Thập Địa trung ly tăng thượng mạn 。kí vân 。 三乘人定逕十地方得成佛。故為增上慢。 tam thừa nhân định kính Thập Địa phương đắc thành Phật 。cố vi/vì/vị tăng thượng mạn 。 而為欲令離此增上慢故位位即得佛成。 nhi vi dục lệnh ly thử tăng thượng mạn cố vị vị tức đắc Phật thành 。 又依六相總別義。 hựu y lục tướng tổng biệt nghĩa 。 即是一乘隨相別布義即是三乘。此約教分說其一乘十地之法。 tức thị nhất thừa tùy tướng biệt bố nghĩa tức thị tam thừa 。thử ước giáo phần thuyết kỳ nhất thừa Thập Địa chi Pháp 。 盡其三世已通究竟。此據證說。記云。 tận kỳ tam thế dĩ thông cứu cánh 。thử cứ chứng thuyết 。kí vân 。 於此十地用六相緣起陀羅尼法者。即是無礙自在。 ư thử Thập Địa dụng lục tướng duyên khởi Đà-la-ni Pháp giả 。tức thị vô ngại tự tại 。 十地故為一乘也。 Thập Địa cố vi/vì/vị nhất thừa dã 。 若隨法空智分位用勝劣出為十地者。即是三乘。此約教分說者用六相教。 nhược/nhã tùy pháp không trí phần vị dụng thắng liệt xuất vi/vì/vị Thập Địa giả 。tức thị tam thừa 。thử ước giáo phần thuyết giả dụng lục tướng giáo 。 今法緣起方得為一乘者。此約教分而釋。 kim pháp duyên khởi phương đắc vi/vì/vị nhất thừa giả 。thử ước giáo phần nhi thích 。 若約證分者自在盡三世。通究竟處為證位也。 nhược/nhã ước chứng phần giả tự tại tận tam thế 。thông cứu cánh xứ/xử vi/vì/vị chứng vị dã 。 若情非情作佛者。問答云。 nhược/nhã Tình phi tình tác Phật giả 。vấn đáp vân 。 依一乘義一切眾生通依及正並皆成佛。如華嚴經說。 y nhất thừa nghĩa nhất thiết chúng sanh thông y cập chánh tịnh giai thành Phật 。như Hoa Nghiêm kinh thuyết 。 以此義准上四句。義即是一乘共教非別教也。 dĩ thử nghĩa chuẩn thượng tứ cú 。nghĩa tức thị nhất thừa cọng giáo phi biệt giáo dã 。 若成佛前後者。於念念中成佛皆盡所化有情。 nhược/nhã thành Phật tiền hậu giả 。ư niệm niệm trung thành Phật giai tận sở hóa hữu tình 。 在諸位中。十住已去乃至菩提皆盡眾生界。 tại chư vị trung 。thập trụ dĩ khứ nãi chí Bồ-đề giai tận chúng sanh giới 。 成位遍滿無有前後。為同一緣起大樹故。 thành vị biến mãn vô hữu tiền hậu 。vi/vì/vị đồng nhất duyên khởi Đại thụ/thọ cố 。 若成佛時者。依一乘義成佛時節並皆不定。 nhược/nhã thành Phật thời giả 。y nhất thừa nghĩa thành Phật thời tiết tịnh giai bất định 。 為十方世界時節不同。 vi/vì/vị thập phương thế giới thời tiết bất đồng 。 因陀羅世界等並據當分報位。說有為諸劫相作及相入等。故無定時。 Nhân-đà-la thế giới đẳng tịnh cứ đương phần báo vị 。thuyết hữu vi chư kiếp tướng tác cập tướng nhập đẳng 。cố vô định thời 。 仍不違時法也。下卷云。一切時分皆悉不定。 nhưng bất vi thời Pháp dã 。hạ quyển vân 。nhất thiết thời phần giai tất bất định 。 何以故。為諸劫相入故。相即故。 hà dĩ cố 。vi/vì/vị chư kiếp tướng nhập cố 。tướng tức cố 。 該通一切因陀羅等諸世界故。仍各隨處。 cai thông nhất thiết Nhân-đà-la đẳng chư thế giới cố 。nhưng các tùy xử 。 或一念或無量劫等不違時法也。孔目四云。 hoặc nhất niệm hoặc vô lượng kiếp đẳng bất vi thời Pháp dã 。khổng mục tứ vân 。 若一乘義即無盡劫。何以為依一乘。 nhược/nhã nhất thừa nghĩa tức vô tận kiếp 。hà dĩ vi/vì/vị y nhất thừa 。 一切眾生已成佛竟復為眾生新成佛。亦不住學地而成正覺。 nhất thiết chúng sanh dĩ thành Phật cánh phục vi/vì/vị chúng sanh tân thành Phật 。diệc bất trụ học địa nhi thành chánh giác 。 據此不限時分。故無盡也。 cứ thử bất hạn thời phần 。cố vô tận dã 。 此義教與救量十地德生其信也。又數法是通十地德。 thử nghĩa giáo dữ cứu lượng Thập Địa đức sanh kỳ tín dã 。hựu số Pháp thị thông Thập Địa đức 。 若他方佛應化者。若依一乘但有十佛。 nhược/nhã tha phương Phật ưng hóa giả 。nhược/nhã y nhất thừa đãn hữu thập Phật 。 依行分說不分修生及本有義。若體解大道體即一切種。 y hạnh/hành/hàng phần thuyết bất phần tu sanh cập bổn hữu nghĩa 。nhược/nhã thể giải đại đạo thể tức nhất thiết chủng 。 體相即一切種相。用即一切種用也。 thể tướng tức nhất thiết chủng tướng 。dụng tức nhất thiết chủng dụng dã 。 諸方現佛若名若義皆依釋迦海印現無別佛也。 chư phương hiện Phật nhược/nhã danh nhược/nhã nghĩa giai y Thích Ca hải ấn hiện vô biệt Phật dã 。 若佛母者若依一乘。所有諸佛在釋迦佛海印定力。 nhược/nhã Phật mẫu giả nhược/nhã y nhất thừa 。sở hữu chư Phật tại Thích Ca Phật hải ấn định lực 。 以此義准諸眷屬等皆悉同然。 dĩ thử nghĩa chuẩn chư quyến chúc đẳng giai tất đồng nhiên 。 體相用義及變化改性等准此可知也。 thể tướng dụng nghĩa cập biến hóa cải tánh đẳng chuẩn thử khả tri dã 。 若情根相入相作者。依一乘教變化改性並依緣起。 nhược/nhã Tình căn tướng nhập tướng tác giả 。y nhất thừa giáo biến hóa cải tánh tịnh y duyên khởi 。 本法顯現亦無別性可變可改。 bổn Pháp Hiển hiện diệc vô biệt tánh khả biến khả cải 。 若現若為者同前化攝也。仍一乘之體有彼凡有身復有體德。 nhược/nhã hiện nhược/nhã vi/vì/vị giả đồng tiền hóa nhiếp dã 。nhưng nhất thừa chi thể hữu bỉ phàm hữu thân phục hưũ thể đức 。 若因果差別者。 nhược/nhã nhân quả sái biệt giả 。 若依一乘所有成佛因果分齊遍量即通因陀羅祕密微細一切境分齊。 nhược/nhã y nhất thừa sở hữu thành Phật nhân quả phần tề biến lượng tức thông Nhân-đà-la bí mật vi tế nhất thiết cảnh phần tề 。 盡三世間分齊遍量。如華嚴經普賢門准也。 tận tam thế gian phần tề biến lượng 。như Hoa Nghiêm kinh Phổ Hiền môn chuẩn dã 。 所有修行斷惑等因果二位皆盡不盡也。 sở hữu tu hành đoạn hoặc đẳng nhân quả nhị vị giai tận bất tận dã 。 若修道成佛者。依一乘教皆對前機。 nhược/nhã tu đạo thành Phật giả 。y nhất thừa giáo giai đối tiền ky 。 若須成佛即數數成皆新斷結成佛。亦不住覺地成佛。 nhược/nhã tu thành Phật tức sát sát thành giai tân đoạn kết thành Phật 。diệc bất trụ giác địa thành Phật 。 若對不成機即常不成。由如大海。 nhược/nhã đối bất thành ky tức thường bất thành 。do như đại hải 。 於諸位中無有溢滿。即楞伽經菩薩一闡提是。 ư chư vị trung vô hữu dật mãn 。tức Lăng Già Kinh Bồ Tát nhất xiển đề thị 。 若對異病機即無成不成。若對普賢即亦成不成。 nhược/nhã đối dị bệnh ky tức vô thành bất thành 。nhược/nhã đối Phổ Hiền tức diệc thành bất thành 。 若佛相貌者。依一乘教是德是相。是非德是。相非。 nhược/nhã Phật tướng mạo giả 。y nhất thừa giáo thị đức thị tướng 。thị phi đức thị 。tướng phi 。 由緣起理具足逆順作不作義故。 do duyên khởi lý cụ túc nghịch thuận tác bất tác nghĩa cố 。 種性行位所依身等如下卷說。 chủng tánh hạnh/hành/hàng vị sở y thân đẳng như hạ quyển thuyết 。   第四疾得成佛種類門   đệ tứ tật đắc thành Phật chủng loại môn 孔目第四云。 khổng mục đệ tứ vân 。 又依彌勒文諸佛菩薩無量劫悟。善財一生皆得者。依華嚴經。 hựu y Di lặc văn chư Phật Bồ-tát vô lượng kiếp ngộ 。Thiện Tài nhất sanh giai đắc giả 。y Hoa Nghiêm kinh 。 疾得成佛有其五種。一依勝身從見聞位。 tật đắc thành Phật hữu kỳ ngũ chủng 。nhất y thắng thân tùng kiến văn vị 。 後一生至離垢定後身即成佛。二依見聞逕生疾剋。 hậu nhất sanh chí ly cấu định hậu thân tức thành Phật 。nhị y kiến văn kính sanh tật khắc 。 三依一時疾得成佛。四依一念疾得成佛。 tam y nhất thời tật đắc thành Phật 。tứ y nhất niệm tật đắc thành Phật 。 五依無念疾得成成佛。初義有四(如上門也)。 ngũ y vô niệm tật đắc thành thành Phật 。sơ nghĩa hữu tứ (như thượng môn dã )。 二依見聞逕生疾剋者。如初地中有三時益。一聞時益。 nhị y kiến văn kính sanh tật khắc giả 。như sơ địa trung hữu tam thời ích 。nhất văn thời ích 。 二修行時益。三轉生時益。故地論云。 nhị tu hành thời ích 。tam chuyển sanh thời ích 。cố địa luận vân 。 是諸如來加護於諸菩薩。此人能聞持如是微妙法。 thị chư Như Lai gia hộ ư chư Bồ-tát 。thử nhân năng văn trì như thị vi diệu Pháp 。 此是聞時益。諸地淨無垢。漸次而滿足。 thử thị văn thời ích 。chư địa tịnh vô cấu 。tiệm thứ nhi mãn túc 。 證佛十種力成無上菩提。此是修行時益。 chứng Phật thập chủng lực thành vô thượng Bồ-đề 。thử thị tu hành thời ích 。 雖在於大海及劫盡火中決定信無疑必得聞此經。 tuy tại ư đại hải cập kiếp tận hỏa trung quyết định tín vô nghi tất đắc văn thử Kinh 。 此展生益。 thử triển sanh ích 。 意信行地菩薩聞持此金剛藏所說勝法。即得諸佛加護離諸魔事。 ý tín hạnh/hành/hàng địa Bồ Tát văn trì thử Kim Cương tạng sở thuyết thắng Pháp 。tức đắc chư Phật gia hộ ly chư ma sự 。 此為聞時益聞既此勝法漸次修滿十地諸行。 thử vi/vì/vị văn thời ích văn ký thử thắng Pháp tiệm thứ tu mãn Thập Địa chư hạnh 。 乃至成菩提。是名修行時益。或有不定趣眾生。 nãi chí thành Bồ-đề 。thị danh tu hành thời ích 。hoặc hữu bất định thú chúng sanh 。 聞此十地微妙法殖金剛種。 văn thử Thập Địa vi diệu Pháp thực Kim cương chủng 。 雖生善道惡道難處逕多劫數。彼難處中必得同此經。 tuy sanh thiện đạo ác đạo nạn/nan xứ/xử kính đa kiếp số 。bỉ nạn/nan xứ trung tất đắc đồng thử Kinh 。 此名轉生時益。問。若爾已逕多生。何言疾成佛。答。 thử danh chuyển sanh thời ích 。vấn 。nhược nhĩ dĩ kính đa sanh 。hà ngôn tật thành Phật 。đáp 。 經多生是三乘門意。悟入一乘時疾成佛。 Kinh đa sanh thị tam thừa môn ý 。ngộ nhập nhất thừa thời tật thành Phật 。 故玄門云。問既言久修始得者云何言一念得耶。 cố huyền môn vân 。vấn ký ngôn cửu tu thủy đắc giả vân hà ngôn nhất niệm đắc da 。 答言久修善根者即在三乘教攝。 đáp ngôn cửu tu thiện căn giả tức tại tam thừa giáo nhiếp 。 從三乘入一乘。即是一念始終具足。故經云初發心時等。 tùng tam thừa nhập nhất thừa 。tức thị nhất niệm thủy chung cụ túc 。cố Kinh vân sơ phát tâm thời đẳng 。 乃至下明善財從文殊發心。 nãi chí hạ minh Thiện Tài tùng Văn Thù phát tâm 。 求善知識逕歷百一十城已。而不如一念得見普賢菩薩。 cầu thiện tri thức kính lịch bách nhất thập thành dĩ 。nhi bất như nhất niệm đắc kiến Phổ Hiền Bồ Tát 。 故知得入此緣起大海。一念豈不成佛耶。 cố tri đắc nhập thử duyên khởi đại hải 。nhất niệm khởi bất thành Phật da 。 三依一時疾得成佛者。如善財童子。 tam y nhất thời tật đắc thành Phật giả 。như Thiện tài đồng tử 。 於知識處一時之間獲普賢法。此約最後善知識說。 ư tri thức xứ/xử nhất thời chi gian hoạch Phổ Hiền Pháp 。thử ước tối hậu thiện tri thức thuyết 。 如次上所引玄門文意。至此善友也。 như thứ thượng sở dẫn huyền môn văn ý 。chí thử thiện hữu dã 。 已得普賢法故。因果無二故。疏第二十云。 dĩ đắc Phổ Hiền Pháp cố 。nhân quả vô nhị cố 。sớ đệ nhị thập vân 。 第五顯因廣大相知識以前照理無二顯甚深。 đệ ngũ hiển nhân quảng đại tướng tri thức dĩ tiền chiếu lý vô nhị hiển thậm thâm 。 方堪成佛廣大之因故。 phương kham thành Phật quảng đại chi nhân cố 。 在道場如來前者表普賢齊佛果故。因果位同故。又云。 tại đạo tràng Như Lai tiền giả biểu Phổ Hiền tề Phật quả cố 。nhân quả vị đồng cố 。hựu vân 。 一身充滿明普賢身下有十三種。等於諸佛。 nhất thân sung mãn minh Phổ Hiền thân hạ hữu thập tam chủng 。đẳng ư chư Phật 。 此是因位圓滿更無所修。是故但云與諸佛等。不辨更求知識修因。 thử thị nhân vị viên mãn cánh vô sở tu 。thị cố đãn vân dữ chư Phật đẳng 。bất biện cánh cầu tri thức tu nhân 。 普賢位竟。故知此約理成佛。因果無二故。 Phổ Hiền vị cánh 。cố tri thử ước lý thành Phật 。nhân quả vô nhị cố 。 一時成佛。此善趣行人未入信滿及初住等。 nhất thời thành Phật 。thử thiện thú hạnh/hành/hàng nhân vị nhập tín mãn cập sơ trụ đẳng 。 故非行成佛位成佛。四依一念疾得成佛者。 cố phi hạnh/hành/hàng thành Phật vị thành Phật 。tứ y nhất niệm tật đắc thành Phật giả 。 如契普賢法。一念即成佛此依俗諦念也。 như khế Phổ Hiền Pháp 。nhất niệm tức thành Phật thử y tục đế niệm dã 。 此亦約善財等。上約聞說法時說成佛。 thử diệc ước Thiện Tài đẳng 。thượng ước văn thuyết Pháp thời thuyết thành Phật 。 此取念念念成佛義。是理成佛。 thử thủ niệm niệm niệm thành Phật nghĩa 。thị lý thành Phật 。 故隨取自在依俗諦說一念。五無念疾得成佛者。一切法不生。 cố tùy thủ tự tại y tục đế thuyết nhất niệm 。ngũ vô niệm tật đắc thành Phật giả 。nhất thiết pháp bất sanh 。 一切法不滅。若能如是解是人見真佛。故記云。 nhất thiết pháp bất diệt 。nhược/nhã năng như thị giải thị nhân kiến chân Phật 。cố kí vân 。 有云。約維摩一念不生即是佛。此義不然。 hữu vân 。ước Duy ma nhất niệm bất sanh tức thị Phật 。thử nghĩa bất nhiên 。 同是俗諦念即是無生。故云無念成佛。 đồng thị tục đế niệm tức thị vô sanh 。cố vân vô niệm thành Phật 。 一切法不生等者。是昇夜摩天宮文可尋文處。 nhất thiết pháp bất sanh đẳng giả 。thị thăng dạ ma thiên cung văn khả tầm văn xứ/xử 。   第五問答分別門   đệ ngũ vấn đáp phân biệt môn 問。 vấn 。 宗意一切眾生皆是佛時佛與眾生有何差別。答。同一緣起法故。佛時全佛無別眾生。 tông ý nhất thiết chúng sanh giai thị Phật thời Phật dữ chúng sanh hữu hà sái biệt 。đáp 。đồng nhất duyên khởi pháp cố 。Phật thời toàn Phật vô biệt chúng sanh 。 眾生時全唯眾生亦無別佛。 chúng sanh thời toàn duy chúng sanh diệc vô biệt Phật 。 若非全佛非全眾生緣起不成。故無眾生亦無佛。 nhược/nhã phi toàn Phật phi toàn chúng sanh duyên khởi bất thành 。cố vô chúng sanh diệc vô Phật 。 一切法是一如所成緣起法故。互全攝方立眾生門。 nhất thiết pháp thị nhất như sở thành duyên khởi pháp cố 。hỗ toàn nhiếp phương lập chúng sanh môn 。 故全眾生。佛門故皆佛。 cố toàn chúng sanh 。Phật môn cố giai Phật 。 故非無彼能化佛所化眾生。問。佛全覺人眾全惑者。 cố phi vô bỉ năng hóa Phật sở hóa chúng sanh 。vấn 。Phật toàn giác nhân chúng toàn hoặc giả 。 若佛與眾生一者唯是惑耳。何有能化。 nhược/nhã Phật dữ chúng sanh nhất giả duy thị hoặc nhĩ 。hà hữu năng hóa 。 亦眾生與佛一者但全覺人。何有所化。答。有二義。 diệc chúng sanh dữ Phật nhất giả đãn toàn giác nhân 。hà hữu sở hóa 。đáp 。hữu nhị nghĩa 。 一無能化所化。二有能化所化。初義意全眾生故無能化。 nhất vô năng hóa sở hóa 。nhị hữu năng hóa sở hóa 。sơ nghĩa ý toàn chúng sanh cố vô năng hóa 。 全是佛故無所化。後義意全作二。 toàn thị Phật cố vô sở hóa 。hậu nghĩa ý toàn tác nhị 。 故有能所化。何者緣起無障無礙法。定不有一。 cố hữu năng sở hóa 。hà giả duyên khởi Vô chướng vô ngại Pháp 。định bất hữu nhất 。 故隨須皆得如虛空化虛空。能化所化無障礙。 cố tùy tu giai đắc như hư không hóa hư không 。năng hóa sở hóa vô chướng ngại 。 然非所執情能所及也。問。佛見迷惑眾生時。 nhiên phi sở chấp Tình năng sở cập dã 。vấn 。Phật kiến mê hoặc chúng sanh thời 。 若以惑心見。若以覺智見。 nhược/nhã dĩ hoặc tâm kiến 。nhược/nhã dĩ giác trí kiến 。 若以惑心見者惑非善見。何能見。若以覺智見者覺絕見知。 nhược/nhã dĩ hoặc tâm kiến giả hoặc phi thiện kiến 。hà năng kiến 。nhược/nhã dĩ giác trí kiến giả giác tuyệt kiến tri 。 何可能見。答。有二義。一惑見覺見。二俱不得見。 hà khả năng kiến 。đáp 。hữu nhị nghĩa 。nhất hoặc kiến giác kiến 。nhị câu bất đắc kiến 。 初義意如鬼。鬼見人不見。惑以惑見。覺不見。 sơ nghĩa ý như quỷ 。quỷ kiến nhân bất kiến 。hoặc dĩ hoặc kiến 。giác bất kiến 。 如於杌見鬼。是迷惑鬼。見鬼非惑。此義亦然。 như ư ngột kiến quỷ 。thị mê hoặc quỷ 。kiến quỷ phi hoặc 。thử nghĩa diệc nhiên 。 惑見惑亦覺非惑。是故佛言。我與汝不異。 hoặc kiến hoặc diệc giác phi hoặc 。thị cố Phật ngôn 。ngã dữ nhữ bất dị 。 汝自為別。此意我者覺人。汝者迷執。 nhữ tự vi/vì/vị biệt 。thử ý ngã giả giác nhân 。nhữ giả mê chấp 。 故知惑覺不異也。後義意惑此見義故非惑見。 cố tri hoặc giác bất dị dã 。hậu nghĩa ý hoặc thử kiến nghĩa cố phi hoặc kiến 。 以惑見惑故非覺見。問。佛既覺者何以惑見惑。答。 dĩ hoặc kiến hoặc cố phi giác kiến 。vấn 。Phật ký giác giả hà dĩ hoặc kiến hoặc 。đáp 。 覺惑體無二。而覺任自惑見名為惑耳。 giác hoặc thể vô nhị 。nhi giác nhâm tự hoặc kiến danh vi hoặc nhĩ 。 具如香象問答。問。一成一切成其義何。答。可有二義。 cụ như hương tượng vấn đáp 。vấn 。nhất thành nhất thiết thành kỳ nghĩa hà 。đáp 。khả hữu nhị nghĩa 。 一約人。一約位。初義問答云。約緣起人說。 nhất ước nhân 。nhất ước vị 。sơ nghĩa vấn đáp vân 。ước duyên khởi nhân thuyết 。 故一人即一切人是一人。 cố nhất nhân tức nhất thiết nhân thị nhất nhân 。 一切人即一人是一切人。故修言亦然。一修一切修。一切修一修。 nhất thiết nhân tức nhất nhân thị nhất thiết nhân 。cố tu ngôn diệc nhiên 。nhất tu nhất thiết tu 。nhất thiết tu nhất tu 。 故同得云也。問。 cố đồng đắc vân dã 。vấn 。 現一人修而餘不修亦一人非餘人。何得為爾。答。汝所見但是遍計耳。 hiện nhất nhân tu nhi dư bất tu diệc nhất nhân phi dư nhân 。hà đắc vi/vì/vị nhĩ 。đáp 。nhữ sở kiến đãn thị biến kế nhĩ 。 不關緣起之法。不足言也。後義者六相義章云。 bất quan duyên khởi chi Pháp 。bất túc ngôn dã 。hậu nghĩa giả lục tướng nghĩa chương vân 。 行德即一成一切成。理性即一顯一切顯。 hạnh/hành/hàng đức tức nhất thành nhất thiết thành 。lý tánh tức nhất hiển nhất thiết hiển 。 普別具足始終皆齊。初發心時便成正覺等。 phổ biệt cụ túc thủy chung giai tề 。sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác đẳng 。 疏一亦同。問。 sớ nhất diệc đồng 。vấn 。 三乘人極至何位進入一乘即成佛。答。五教上云。至自位究竟處故。 tam thừa nhân cực chí hà vị tiến/tấn nhập nhất thừa tức thành Phật 。đáp 。ngũ giáo thượng vân 。chí tự vị cứu cánh xứ/xử cố 。 後皆進入別教一乘。此各得出世果。 hậu giai tiến/tấn nhập biệt giáo nhất thừa 。thử các đắc xuất thế quả 。 處為自位究竟處約菩薩。又三賢位是得出世益。 xứ/xử vi/vì/vị tự vị cứu cánh xứ/xử ước Bồ Tát 。hựu tam hiền vị thị đắc xuất thế ích 。 處具如一乘義。問。一人現在世。是人未來世可成佛。 xứ/xử cụ như nhất thừa nghĩa 。vấn 。nhất nhân hiện tại thế 。thị nhân vị lai thế khả thành Phật 。 化現在我身令修行。答。化令修行。問。 hóa hiện tại ngã thân lệnh tu hành 。đáp 。hóa lệnh tu hành 。vấn 。 現在人修行可得彼何其佛。化現在我令修行。答。 hiện tại nhân tu hành khả đắc bỉ hà kỳ Phật 。hóa hiện tại ngã lệnh tu hành 。đáp 。 彼佛不化者。今吾身不得作佛。 bỉ Phật bất hóa giả 。kim ngô thân bất đắc tác Phật 。 故彼佛化時方吾能修行成彼佛。 cố bỉ Phật hóa thời phương ngô năng tu hành thành bỉ Phật 。 意緣起道理非彼佛時即無今吾身。非今吾身時無彼佛。故知爾也。 ý duyên khởi đạo lý phi bỉ Phật thời tức vô kim ngô thân 。phi kim ngô thân thời vô bỉ Phật 。cố tri nhĩ dã 。 如對今乃至盡過去際亦然。問。 như đối kim nãi chí tận quá khứ tế diệc nhiên 。vấn 。 未來佛是現在及過去人相即者。彼過現人已成佛未成。答已成。 vị lai Phật thị hiện tại cập quá khứ nhân tướng tức giả 。bỉ quá/qua hiện nhân dĩ thành Phật vị thành 。đáp dĩ thành 。 與未來佛同一緣起法故。問。 dữ vị lai Phật đồng nhất duyên khởi pháp cố 。vấn 。 若爾唯佛何為化。答。過現人望未來佛是同一體。 nhược nhĩ duy Phật hà vi/vì/vị hóa 。đáp 。quá/qua hiện nhân vọng vị lai Phật thị đồng nhất thể 。 非他人故未來佛化現等人。若他人者不得化。 phi tha nhân cố vị lai Phật hóa hiện đẳng nhân 。nhược/nhã tha nhân giả bất đắc hóa 。 所以者何。能化外有故非自所化。問。 sở dĩ giả hà 。năng hóa ngoại hữu cố phi tự sở hóa 。vấn 。 可化外人何言他人者不得化。答。 khả hóa ngoại nhân hà ngôn tha nhân giả bất đắc hóa 。đáp 。 若能化所化差別者緣起不成。故不得化自外他人。問。自既佛。 nhược/nhã năng hóa sở hóa sái biệt giả duyên khởi bất thành 。cố bất đắc hóa tự ngoại tha nhân 。vấn 。tự ký Phật 。 何用為化。答。是佛故化。若非是佛終日化不得成佛。 hà dụng vi/vì/vị hóa 。đáp 。thị Phật cố hóa 。nhược/nhã phi thị Phật chung nhật hóa bất đắc thành Phật 。 問。何自非佛時不得化。答。 vấn 。hà tự phi Phật thời bất đắc hóa 。đáp 。 一切眾生本來成佛。而不知自即佛。故化令知此理。名為化之。 nhất thiết chúng sanh bản lai thành Phật 。nhi bất tri tự tức Phật 。cố hóa lệnh tri thử lý 。danh vi hóa chi 。 故實化無所化。實無所成。問。 cố thật hóa vô sở hóa 。thật vô sở thành 。vấn 。 若爾但乃化都無化他之義。答。亦得化他。非化無自故。 nhược nhĩ đãn nãi hóa đô vô hóa tha chi nghĩa 。đáp 。diệc đắc hóa tha 。phi hóa vô tự cố 。 以自他緣成無分別故。是故佛能見自全他。 dĩ tự tha duyên thành vô phân biệt cố 。thị cố Phật năng kiến tự toàn tha 。 故他無攝物。問。約此化非化及自他等。 cố tha vô nhiếp vật 。vấn 。ước thử hóa phi hóa cập tự tha đẳng 。 分別四句何答問化自。答。不也。非他無自故。問。化他。 phân biệt tứ cú hà đáp vấn hóa tự 。đáp 。bất dã 。phi tha vô tự cố 。vấn 。hóa tha 。 答。不也。化是佛故。問。自他共化。答。不也。 đáp 。bất dã 。hóa thị Phật cố 。vấn 。tự tha cọng hóa 。đáp 。bất dã 。 二執不並故共不化。答。二離執故。 nhị chấp bất tịnh cố cọng bất hóa 。đáp 。nhị ly chấp cố 。 此遣非四句示執顯四句。准三性門可知也。 thử khiển phi tứ cú thị chấp hiển tứ cú 。chuẩn tam tánh môn khả tri dã 。 約自他亦可有此三四句。准上可知。問。 ước tự tha diệc khả hữu thử tam tứ cú 。chuẩn thượng khả tri 。vấn 。 未來佛還化現在自身者有所依文。答。有所依文。 vị lai Phật hoàn hóa hiện tại tự thân giả hữu sở y văn 。đáp 。hữu sở y văn 。 故瓔珞經中第八地菩薩云。 cố Anh lạc Kinh trung đệ bát địa Bồ Tát vân 。 自身己身當果諸佛摩頂說法。故已其說炳然可知。又既諸經經每云。 tự thân kỷ thân đương quả chư Phật ma đảnh thuyết Pháp 。cố dĩ kỳ thuyết bỉnh nhiên khả tri 。hựu ký chư Kinh Kinh mỗi vân 。 三世佛拜故諸罪業滅。 tam thế Phật bái cố chư tội nghiệp diệt 。 未來諸佛者何為畢也。問。他人修行已成佛窮來際。 vị lai chư Phật giả hà vi/vì/vị tất dã 。vấn 。tha nhân tu hành dĩ thành Phật cùng lai tế 。 亦可成說之言拜未來。何言拜彼自當成佛。答。 diệc khả thành thuyết chi ngôn bái vị lai 。hà ngôn bái bỉ tự đương thành Phật 。đáp 。 拜他佛之義非無。雖然他佛遠自佛近。 bái tha Phật chi nghĩa phi vô 。tuy nhiên tha Phật viễn tự Phật cận 。 何者汎諸佛為眾生說佛德。意為欲令眾生自亦得彼果。 hà giả phiếm chư Phật vi/vì/vị chúng sanh thuyết Phật đức 。ý vi/vì/vị dục lệnh chúng sanh tự diệc đắc bỉ quả 。 故令修行。是故眾生證自當來所得之果德。 cố lệnh tu hành 。thị cố chúng sanh chứng tự đương lai sở đắc chi quả đức 。 為欲得彼故不借身命修行。 vi/vì/vị dục đắc bỉ cố bất tá thân mạng tu hành 。 非為得他佛果故修行。是故正今吾令發心修行。 phi vi/vì/vị đắc tha Phật quả cố tu hành 。thị cố chánh kim ngô lệnh phát tâm tu hành 。 佛祖吾當果已成佛非他佛也。此義不疑怪也。 Phật tổ ngô đương quả dĩ thành Phật phi tha Phật dã 。thử nghĩa bất nghi quái dã 。 又有他已成佛即是自當果佛。所以者何。 hựu hữu tha dĩ thành Phật tức thị tự đương quả Phật 。sở dĩ giả hà 。 他成佛時即得三世佛平等果故。 tha thành Phật thời tức đắc tam thế Phật bình đẳng quả cố 。 又吾當果佛即是他今成佛。所以者何。 hựu ngô đương quả Phật tức thị tha kim thành Phật 。sở dĩ giả hà 。 吾得當佛即得三世佛平等法故。如是展轉更互平等。 ngô đắc đương Phật tức đắc tam thế Phật bình đẳng pháp cố 。như thị triển chuyển cánh hỗ bình đẳng 。 平等無差別果德皆化今吾令修行。其義亦非無故也。 bình đẳng vô sái biệt quả đức giai hóa kim ngô lệnh tu hành 。kỳ nghĩa diệc phi vô cố dã 。 互有今吾身。全體如來藏佛等是也。 hỗ hữu kim ngô thân 。toàn thể Như Lai tạng Phật đẳng thị dã 。 今吾即緣吾性佛即吾。而不知故悲怪。發至心修行欲返迷。 kim ngô tức duyên ngô tánh Phật tức ngô 。nhi bất tri cố bi quái 。phát chí tâm tu hành dục phản mê 。 是故其觀化。吾佛即是吾體佛。非遠求他佛。 thị cố kỳ quán hóa 。ngô Phật tức thị ngô thể Phật 。phi viễn cầu tha Phật 。 此義甚正觀行者大要也。 thử nghĩa thậm chánh quán hành giả Đại yếu dã 。 又此吾性佛者即於一切法界。 hựu thử ngô tánh Phật giả tức ư nhất thiết Pháp giới 。 有情無情中全全即在無非一物吾體佛故。若能拜自體佛者無物不所作。 hữu tình vô tình trung toàn toàn tức tại vô phi nhất vật ngô thể Phật cố 。nhược/nhã năng bái tự thể Phật giả vô vật bất sở tác 。 此亦甚大要也。常可思性之。 thử diệc thậm đại yếu dã 。thường khả tư tánh chi 。 若行如是思得者一切時一切處中。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng như thị tư đắc giả nhất thiết thời nhất thiết xứ trung 。 無一處中無一處一時起三毒煩惱之義。此即入一乘之觀方便。 vô nhất xứ trung vô nhất xứ/xử nhất thời khởi tam độc phiền não chi nghĩa 。thử tức nhập nhất thừa chi quán phương tiện 。 三世佛無非此行修成佛者也。具如香象答也。 tam thế Phật vô phi thử hạnh/hành/hàng tu thành Phật giả dã 。cụ như hương tượng đáp dã 。 問。一切情非情皆有佛性成佛。答。約教不同。 vấn 。nhất thiết Tình phi tình giai hữu Phật tánh thành Phật 。đáp 。ước giáo bất đồng 。 小乘唯佛一人有佛種性。餘無種性。 Tiểu thừa duy Phật nhất nhân hữu Phật chủng tánh 。dư vô chủng tánh 。 始教門約有為無常法立種性。故不遍一切。 thủy giáo môn ước hữu vi vô thường Pháp lập chủng tánh 。cố bất biến nhất thiết 。 終教為真性立種性。故一切有性。 chung giáo vi/vì/vị chân tánh lập chủng tánh 。cố nhất thiết hữu tánh 。 頓教門唯真如離言絕相名為種。不分性習。約一乘門有二說。 đốn giáo môn duy chân như ly ngôn tuyệt tướng danh vi chủng 。bất phần tánh tập 。ước nhất thừa môn hữu nhị thuyết 。 一攝方便故。諸教所明種性並皆具足主伴。 nhất nhiếp phương tiện cố 。chư giáo sở minh chủng tánh tịnh giai cụ túc chủ bạn 。 成宗以同教故。攝方便故。 thành tông dĩ đồng giáo cố 。nhiếp phương tiện cố 。 一據別教種性甚深因果無二。通依及正盡三世間。 nhất cứ biệt giáo chủng tánh thậm thâm nhân quả vô nhị 。thông y cập chánh tận tam thế gian 。 該收一切理事解行等。廣如下卷說。問。 cai thu nhất thiết lý sự giải hạnh/hành/hàng đẳng 。quảng như hạ quyển thuyết 。vấn 。 此諸教所說有無種性。為理佛性。為行佛性。答。通二。 thử chư giáo sở thuyết hữu vô chủng tánh 。vi/vì/vị lý Phật tánh 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Phật tánh 。đáp 。thông nhị 。 何者二佛性。一體二義故。如下卷說。問。 hà giả nhị Phật tánh 。nhất thể nhị nghĩa cố 。như hạ quyển thuyết 。vấn 。 就一乘門有性無性有情非情皆成佛者。 tựu nhất thừa môn hữu tánh vô tánh hữu tình phi tình giai thành Phật giả 。 說五性差別教何會。答。下卷云。論自有釋。 thuyết ngũ tánh sái biệt giáo hà hội 。đáp 。hạ quyển vân 。luận tự hữu thích 。 故寶性論云。向說闡提無涅槃性。 cố Bảo Tánh Luận vân 。hướng thuyết xiển đề vô Niết-Bàn tánh 。 不入涅槃者此義云何。為欲示顯謗大乘因故。此明何義。 bất nhập Niết Bàn giả thử nghĩa vân hà 。vi/vì/vị dục thị hiển báng Đại thừa nhân cố 。thử minh hà nghĩa 。 為欲迴轉誹謗大乘心。依無量時故作是說。 vi/vì/vị dục hồi chuyển phỉ báng Đại-Thừa tâm 。y vô lượng thời cố tác thị thuyết 。 以彼彼實有清淨性故等。問。若爾唯可立不定性。 dĩ ỉ bỉ thật hữu thanh tịnh tánh cố đẳng 。vấn 。nhược nhĩ duy khả lập bất định tánh 。 何立性。答。 hà lập tánh 。đáp 。 修六度串習行已位到堪任住成菩薩種性。若習小行到於忍位成聲聞性。 tu lục độ xuyến tập hạnh/hành/hàng dĩ vị đáo kham nhâm trụ/trú thành Bồ-tát chủng tánh 。nhược/nhã tập tiểu hạnh/hành/hàng đáo ư nhẫn vị thành Thanh văn tánh 。 故智論云。暖頂忍等名為性地。獨覺准知。 cố Trí luận vân 。noãn đảnh/đính nhẫn đẳng danh vi tánh địa 。độc giác chuẩn tri 。 若於三行隨一修行未至本位。爾時立為不定種性。 nhược/nhã ư tam hành tùy nhất tu hành vị chí bổn vị 。nhĩ thời lập vi ất định chủng tánh 。 若於三行全未修行。爾時立為無有種性。問。 nhược/nhã ư tam hành toàn vị tu hành 。nhĩ thời lập vi/vì/vị vô hữu chủng tánh 。vấn 。 約種性分別四句何。答。終南問答云。 ước chủng tánh phân biệt tứ cú hà 。đáp 。chung Nam vấn đáp vân 。 或有佛性。闡提人有善根人無。謂約行辨性也。 hoặc hữu Phật tánh 。xiển đề nhân hữu thiện căn nhân vô 。vị ước hạnh/hành/hàng biện tánh dã 。 或有佛性。善根人有闡提人無。謂約位辨性也。 hoặc hữu Phật tánh 。thiện căn nhân hữu xiển đề nhân vô 。vị ước vị biện tánh dã 。 或有佛性。二人俱有。謂約因辨性也。或有佛性。 hoặc hữu Phật tánh 。nhị nhân câu hữu 。vị ước nhân biện tánh dã 。hoặc hữu Phật tánh 。 二人俱無。謂約果辨性也。問。 nhị nhân câu vô 。vị ước quả biện tánh dã 。vấn 。 闡提之義斷現善根。因何有行善性。答。此約位語。 xiển đề chi nghĩa đoạn hiện thiện căn 。nhân hà hữu hạnh/hành/hàng thiện tánh 。đáp 。thử ước vị ngữ 。 此世生善根。可救者有現行善性。他世生善根。 thử thế sanh thiện căn 。khả cứu giả hữu hiện hành thiện tánh 。tha thế sanh thiện căn 。 現不可救者有行因種子。此義不同聲聞宗。 hiện bất khả cứu giả hữu hạnh/hành/hàng nhân chủng tử 。thử nghĩa bất đồng Thanh văn tông 。 此之四位皆具性得及修得二佛性也。何以故。 thử chi tứ vị giai cụ tánh đắc cập tu đắc nhị Phật tánh dã 。hà dĩ cố 。 此之二性同於信解淨心處說故。相由成故也。 thử chi nhị tánh đồng ư tín giải tịnh tâm xứ/xử thuyết cố 。tướng do thành cố dã 。 性得及修得二種佛性非初非中後。 tánh đắc cập tu đắc nhị chủng Phật tánh phi sơ phi trung hậu 。 前中後取故。又驗經文如來藏為直進菩薩機說。 tiền trung hậu thủ cố 。hựu nghiệm Kinh văn Như Lai tạng vi/vì/vị trực tiến/tấn Bồ Tát ky thuyết 。 佛性為淳熟聲聞機說。 Phật tánh vi/vì/vị thuần thục Thanh văn ky thuyết 。 此中所明如來藏佛性雖約諸義差別不同。皆是同教一乘義也。 thử trung sở minh Như Lai tạng Phật tánh tuy ước chư nghĩa sái biệt bất đồng 。giai thị đồng giáo nhất thừa nghĩa dã 。 何以故。為成普法故。普法所成故。問。 hà dĩ cố 。vi/vì/vị thành phổ pháp cố 。phổ pháp sở thành cố 。vấn 。 本性住性習所成種性何前何後。答。隨機緣前後不定。 bản tánh trụ tánh tập sở thành chủng tánh hà tiền hà hậu 。đáp 。tùy ky duyên tiền hậu bất định 。 故香象問答云。問。 cố hương tượng vấn đáp vân 。vấn 。 本有修生等四句中有修生本有本有修生二句。其即緣起法故非本有。 bản hữu tu sanh đẳng tứ cú trung hữu tu sanh bản hữu bản hữu tu sanh nhị cú 。kỳ tức duyên khởi pháp cố phi bản hữu 。 無修生非修生無本有。此二句因緣法可解。 vô tu sanh phi tu sanh vô bản hữu 。thử nhị cú nhân duyên pháp khả giải 。 唯本有但修生。此二句為因緣法乎。 duy bản hữu đãn tu sanh 。thử nhị cú vi/vì/vị nhân duyên pháp hồ 。 若非由修生而有本有者。 nhược/nhã phi do tu sanh nhi hữu bản hữu giả 。 與習種以前有本有之義有何別云。答。 dữ tập chủng dĩ tiền hữu bản hữu chi nghĩa hữu hà biệt vân 。đáp 。 聖者能見機益故四句皆普說。 Thánh Giả năng kiến ky ích cố tứ cú giai phổ thuyết 。 若有機緣眾生□以性種為前習種為後利益。即說本有前有修生後。 nhược hữu ky duyên chúng sanh □dĩ tánh chủng vi/vì/vị tiền tập chủng vi/vì/vị hậu lợi ích 。tức thuyết bản hữu tiền hữu tu sanh hậu 。 若有眾生以修生為前本有為後利益。 nhược hữu chúng sanh dĩ tu sanh vi/vì/vị tiền bổn hữu vi hậu lợi ích 。 即說性種為後習種為前。但隨機處中說耳。勿見法定有前後。 tức thuyết tánh chủng vi/vì/vị hậu tập chủng vi/vì/vị tiền 。đãn tùy ky xứ trung thuyết nhĩ 。vật kiến pháp định hữu tiền hậu 。 以其法無前後故即善當於先後耳。 dĩ kỳ Pháp vô tiền hậu cố tức thiện đương ư tiên hậu nhĩ 。 是故諸聖教之說前後不定。 thị cố chư Thánh giáo chi thuyết tiền hậu bất định 。 然而如言取者定本有前有法故失因緣旨違其意。故與彼人不同耳。 nhiên nhi như ngôn thủ giả định bản hữu tiền hữu pháp cố thất nhân duyên chỉ vi kỳ ý 。cố dữ bỉ nhân bất đồng nhĩ 。 餘一切法門皆爾。須解教所由。又解法實性也。 dư nhất thiết pháp môn giai nhĩ 。tu giải giáo sở do 。hựu giải Pháp thật tánh dã 。 華嚴一乘十玄成佛妙義一卷 Hoa Nghiêm nhất thừa thập huyền thành Phật diệu nghĩa nhất quyển  (寫本云)。  (tả bản vân )。  于時應長元年九月二十八日於東大寺戒  vu thời ưng trường/trưởng nguyên niên cửu nguyệt nhị thập bát nhật ư Đông đại tự giới  壇院以尊勝院之御本加反點了。  đàn viện dĩ tôn thắng viện chi ngự bổn gia phản điểm liễu 。 但文字 散散極不審多。有後覽者可有交定候也。 đãn văn tự  tán tán cực bất thẩm đa 。hữu hậu lãm giả khả hữu giao định hậu dã 。            小比丘實圓            tiểu Tỳ-kheo thật viên  享保三龍集戊戌仲秋初九天依淨俊成業  hưởng bảo tam long tập mậu tuất trọng thu sơ cửu Thiên y tịnh tuấn thành nghiệp  御許可而繕寫之。  ngự hứa khả nhi thiện tả chi 。 上件本者示觀國師俗 甥之神足。禪明房實圓之御本也。 thượng kiện bổn giả thị quán Quốc Sư tục  sanh chi thần túc 。Thiền minh phòng thật viên chi ngự bổn dã 。 乍然文 字魚魯風鳳之謬尤多。後覽君子夫思之(矣)。 sạ nhiên văn  tự ngư lỗ phong phượng chi mậu vưu đa 。hậu lãm quân tử phu tư chi (hĩ )。   賢首嗣祖勤息國賊性空(露命二九歲夏(卄/渴)一九歲)   Hiền Thủ tự tổ cần tức quốc tặc tánh không (lộ mạng nhị cửu tuế hạ (nhập /khát )nhất cửu tuế ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:39:14 2008 ============================================================